"de préinvestissement" - Traduction Français en Arabe

    • ما قبل الاستثمار
        
    • الأنشطة السابقة للاستثمار
        
    • لما قبل الاستثمار
        
    • السابقة على الاستثمار
        
    Le PNUD a également approuvé 17 études de faisabilité financées par le mécanisme de préinvestissement. UN كما اعتمد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ما مجموعه ١٧ من دراسات الجدوى الممولة من مرفق ما قبل الاستثمار.
    Des ressources supplémentaires permettront de développer les activités de recherche-développement et de préinvestissement en Afrique. UN ولسوف تتيح الموارد اﻹضافية توسيع نطاق البحث والتطوير وأنشطة ما قبل الاستثمار في افريقيا.
    Partenariats entre ONU-Habitat et les institutions financières internationales conciliant des services de mise au point de logiciels de préinvestissement et des portefeuilles de placement accéléré dans deux pays en développement UN شراكات بين موئل الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية تجمع بين خدمات وضع البرمجيات في مرحلة ما قبل الاستثمار وحوافظ الاستثمار السريع في بلدين ناميين
    L'objet de ces fonds est de faciliter l'acquisition de projets par le financement d'activités de préinvestissement. UN والغرض من إنشاء هذه الصناديق تيسير حيازة المشاريع من خلال تمويل الأنشطة السابقة للاستثمار.
    E. Renforcement du rôle d'ONU-Habitat en matière de préinvestissement UN هاء - تعزيز دور موئل الأمم المتحدة لما قبل الاستثمار
    Les activités du Fonds commun consistent donc à financer des opérations de préinvestissement qui serviront de base au financement des projets par des organismes internationaux et régionaux de financement ainsi que par le secteur privé. UN وعليه، تتيح أنشطة الصندوق اللازمة السابقة على الاستثمار التي يمكن استخدامها كاساس للاستثمار في المشاريع من جانب مؤسسات التمويل الدولية واﻹقليمية ومن القطاع الخاص.
    6. Autre élément qui nous paraît également important, les conseils nationaux de la diversification ne devraient pas être habilités à prendre des décisions concernant telle ou telle activité de préinvestissement spécifique, ni à en assurer l'exécution. UN ٦ - ويبدو مهما أيضا أن لا يكون للمجالس الوطنية للتنويع صلاحية تقرير أو تنفيذ أنشطة ما قبل الاستثمار المحددة.
    62. Les critères suivants pourraient être appliqués lors de la sélection des propositions de projet de diversification aux fins du financement de la phase de préinvestissement : UN المعايير ٦٢ - يمكن استخدام المعايير التالية لاختيار مقترحات مشاريع التنويع من أجل تمويل مرحلة ما قبل الاستثمار فيها:
    Le PNUD a été invité à conserver son rôle d'agent d'exécution, avec les deux autres organismes participants, et continuera de se consacrer essentiellement au renforcement des capacités, aux activités de préinvestissement et aux dons destinés à des investissements limités. UN ودعي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي للاستمرار في العمل بوصفه إحدى الوكالات الثلاث المنجزة، والتركيز على بناء القدرات، وأعمال ما قبل الاستثمار والمنح الصغيرة.
    Le cadre normatif renforcé associe une démarche normative et opérationnelle au développement des capacités de préinvestissement. UN 37 - يعد إطار العمل المعياري المعزز نهجاً معيارياً وتشغيلياً موحداً لبناء قدرات ما قبل الاستثمار.
    53. Un mécanisme spécialement chargé du financement de la phase de préinvestissement des projets de diversification des produits de base serait le moyen le plus indiqué de répondre aux besoins de diversification des pays africains. UN ٥٣ - وهكذا فإنه يمكن تلبية احتياجات التنويع للبلدان الافريقية على أفضل وجه إذا وجد مرفق خاص لتمويل مرحلة ما قبل الاستثمار في مشاريع تنويع السلع اﻷساسية.
    Si cette diversification est d'abord la responsabilité des pays africains eux-mêmes, la communauté internationale reconnaît que des ressources supplémentaires seront nécessaires pour soutenir les programmes de diversification du continent, y compris la mise en place d'un fonds spécial pour faire face aux difficultés de leur phase de préinvestissement. UN وفي حين أن مثل هذا التنويع هو مسؤولية البلدان الافريقية نفسها في المقام اﻷول، فإن المجتمع الدولي يعترف بأن الموارد الاضافية ستكون مطلوبة لدعم برامج التنويع في القارة، بما في ذلك إنشاء صندوق محدد يعالج مشكلة مرحلة ما قبل الاستثمار.
    Par exemple, dans les années 70, le travail du PNUD était axé sur des études de préinvestissement et de faisabilité et sur des activités de coopération, souvent financées par la Banque mondiale, qui débouchaient sur d'importants investissements matériels. UN فخلال السبعينات على سبيل المثال، ركز البرنامج الإنمائي على أنشطة ما قبل الاستثمار ودراسات الجدوى وكثيرا ما مول أنشطة التعاون التقني للبنك الدولي التي من شأنها أن تؤدي إلى القيام باستثمارات مادية هامة.
    Il s'agit en particulier d'activités de coopération technique et de services consultatifs concernant des questions liées à la technologie, notamment les techniques de production, les nouveaux procédés et matériels de production, la notion de production non polluante, la conception et la mise au point de produits, le sourçage des matières premières et autres facteurs de production, et les aspects techniques des études de préinvestissement. UN ويشمل ذلك التعاون التقني والخدمات الاستشارية حول القضايا التكنولوجية، بما في ذلك الهندسة الانتاجية، وعمليات وأجهزة الانتاج الجديدة؛ ومفاهيم الانتاج النظيف؛ وتصميم وتطوير المنتجات؛ ومصادر المواد الخام وغيرها من مدخلات الانتاج؛ والجوانب التقنية لدراسات ما قبل الاستثمار.
    Lorsque le Fonds pour l'amélioration des taudis sera pleinement opérationnel, il assurera le suivi des activités de préinvestissement actuellement menées dans le cadre des activités de coopération technique du Programme (voir par. 17 à 22 ci-dessous). UN وعندما يعمل مرفق تحسين الأحياء الفقيرة بكامل طاقته فسيوفر مساعدة متابعة لأنشطة ما قبل الاستثمار الجاري تنفيذها في إطار أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها البرنامج (انظر الفقرات 17-22 أدناه).
    L'expérience montre jusqu'ici que les activités de préinvestissement sont essentielles pour l'élaboration de bons produits et projets pour les habitants à faibles revenus. UN وقد أظهرت التجربة حتى الآن أن الأنشطة السابقة للاستثمار عامل محوري في تطوير النواتج والمشاريع الصحيحة من أجل السكان ذوي الدخل المنخفض.
    Durant la phase pilote, le PNUD a mis au point un programme de travail d'un montant estimé à 270 millions de dollars et qui comportait 55 projets de renforcement des capacités et 19 initiatives de préinvestissement. UN وقد وضع برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في المرحلة التجريبية، حيثما كانت المسؤوليات متشابهة، برنامجا للعمل تقدر قيمته بمبلغ ٢٧٠ مليون دولار، بما في ذلك ٥٥ مشروعا لبناء القدرات و ١٩ مبادرة لما قبل الاستثمار.
    Il est motivé par un engagement profond en faveur du développement des capacités de préinvestissement au niveau des pays ainsi que des partenariats au sein du système des Nations Unies, entre les partenaires actuels du Programme pour l'habitat et avec de nouveaux partenaires, en particulier du secteur privé. UN ويقود الخطة التزام عميق ببناء القدرات لما قبل الاستثمار إلى المستوى القطري وكذلك التزام عميق تجاه الشراكات داخل منظومة الأمم المتحدة، وفيما بين الشركاء الحاليين بجدول أعمال الموئل ومع الشركاء الجدد، خاصة من القطاع الخاص.
    Pour sa part, le secteur privé pourrait fournir une assistance de préinvestissement, comme dans le cas du partenariat que la CNUCED et la Chambre de commerce internationale ont conclu pour réaliser des guides d'investissement à l'intention des pays les moins développés (voir encadré 5). UN ويمكن للقطاع الخاص الشكل 5 أيضا أن يكون مفيدا في توفير المساعدة السابقة على الاستثمار - كما في حالة شراكة الأونكتاد مع الغرفة التجارية الدولية لإعداد أدلة استثمار لأقل البلدان نموا (انظر الإطار 5).
    e) Une série d'activités liées aux études de préinvestissement et au transfert de technologie ont entraîné une participation aux coûts complémentaire de la part des banques de développement de la région des États arabes. UN )ﻫ( وفي منطقة الدول العربية، أمكن لعدد من أنشطة الدراسات السابقة على الاستثمار ونقل التكنولوجيا أن يجتذب مشاركات تكميلية في التكلفة من جانب المصارف الانمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus