"de préparation aux catastrophes" - Traduction Français en Arabe

    • التأهب للكوارث
        
    • للتأهب للكوارث
        
    • التأهب لمواجهة الكوارث
        
    • للاستعداد للكوارث
        
    • والتأهب للكوارث
        
    • للتأهب لمواجهة الكوارث
        
    • أجل تخفيف آثار الكوارث والتأهب لها
        
    • الاستعداد للكوارث
        
    • التأهب لحالات الطوارئ
        
    • التأهب للاستجابة
        
    • للكوارث والتأهب لها
        
    • للتأهب لحالات الكوارث
        
    La question de la coopération en matière de préparation aux catastrophes, de prévention et d'atténuation des effets pourrait aussi être envisagée plus explicitement. UN ويمكن أيضا تناول مسألة التعاون في مجال التأهب للكوارث واتقائها والتخفيف من حدتها تناولا أكثر صراحة.
    En 2009, le Mozambique est devenu le chef de file régional en matière de préparation aux catastrophes. UN وفي عام 2009، أصبحت موزامبيق رائدا إقليميا في التأهب للكوارث.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités de préparation aux catastrophes et de secours en Afghanistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء القدرات في مجالي التأهب للكوارث والتصدي لها في أفغانستان
    Les partenaires internationaux ont notamment été UN-SPIDER, l'agence d'exploration aérospatiale du Japon (JAXA) et le Centre asiatique de préparation aux catastrophes. UN وشمل الشركاء الدوليون برنامج سبايدر والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث.
    Il a déployé des plans de préparation aux catastrophes à l'intention de près d'un million de personnes. UN وقام المكتب بتنفيذ مشاريع للتأهب للكوارث ساعدت عددا يصل إلى مليون نسمة.
    En effet, dans ces régions, l'état de préparation aux catastrophes n'est pas un exercice de bureau, il s'agit véritablement d'une question de survie. UN وفي الواقع، فإن التأهب لمواجهة الكوارث في تلك المناطق ليس تدريبا مكتبيا، بل هو مسألة بقاء.
    À cet égard, nous réaffirmons qu'il est nécessaire d'établir un mécanisme de préparation aux catastrophes et de renforcer le Centre de surveillance de la sécheresse établi à Nairobi afin de permettre aux États membres de l'IGAD de réagir plus efficacement pour atténuer les conséquences de la sécheresse. UN وفي هذا الصدد، نؤكد ثانية ضرورة إقامة آلية للاستعداد للكوارث وتعزيز مركز رصد الجفاف الموجود في نيروبي لتمكين الدول الأعضاء في إيغاد من الاستجابة بقدر أكبر من الفعالية للكوارث والتخفيف من آثارها.
    Nombre des éléments du dispositif de préparation aux catastrophes ont bien fonctionné, en particulier au Japon, face à une telle situation d'urgence multidimensionnelle. UN 124 - ونجح العديد من عناصر التأهب للكوارث نجاحا جيدا، وخصوصا في اليابان، في مواجهة هذه الحالة الطارئة المتعددة الأوجه.
    Ainsi, une mission au Sri Lanka a conduit à la création d'un groupe de travail de haut niveau au sein du Gouvernement sri-lankais pour renforcer son niveau de préparation aux catastrophes. UN ففي سري لانكا مثلا أفضى إيفاد بعثة إلى إنشاء فريق عمل رفيع المستوى داخل الحكومة لتعزيز التأهب للكوارث.
    Les efforts de préparation aux catastrophes ont aussi été intensifiés durant la période considérée, y compris en ce qui concerne les maladies contagieuses. UN كما حُثت جهود التأهب للكوارث خلال تلك الفترة، بما في ذلك الجهود المتصلة بالأمراض المعدية.
    Des mécanismes multilatéraux de réinstallation pourraient se justifier, et une coopération améliorée en matière de préparation aux catastrophes et de leur gestion est d'une importance capitale. UN وقد يتطلب الأمر ترتيبات متعددة الأطراف لإعادة التوطين. كما أن تحسين التعاون في التأهب للكوارث وإدارتها له أهمية حاسمة.
    La seconde se situe dans le prolongement des mesures de réduction des risques et de préparation aux catastrophes; la mise à l'abri des fourrages avant des inondations en est un exemple. UN أما تخطيط التكيف القصير الأجل فيعتمد على التأهب للكوارث والحد من مخاطرها؛ ومن أمثلة ذلك تأمين العلف قبل حلول الفيضانات.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités de préparation aux catastrophes et de secours UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لبناء القدرات على التأهب للكوارث والتصدي لها في أفغانستان
    Programme UE-Inde de préparation aux catastrophes UN البرنامج المشترك بين الاتحاد الأوروبي والهند للتأهب للكوارث
    Il s'agissait également de mettre en place des programmes de préparation aux catastrophes. UN وشملت العملية أيضا برامج للتأهب للكوارث.
    L'adoption récente par la Stratégie d'un instrument d'autoévaluation national en matière de préparation aux catastrophes naturelles a permis de promouvoir des mesures concrètes en la matière. UN وقيام اللجنة مؤخرا باعتماد وسيلة التقييم الذاتي داخل البلد لمدى التأهب لمواجهة الكوارث الطبيعية قد أفضى إلى التركيز على تعزيز الإجراءات الملموسة المتخذة للتأهب لمواجهة الكوارث.
    Une fois que le tracé du cyclone a été établi, notre personnel et des volontaires ont participé, aux côtés des organismes gouvernementaux compétents, aux réunions organisées par le Bureau national de préparation aux catastrophes. UN وبمجرد تبين الطريق الذي يمر الإعصار به، قام العاملون والمتطوعون معنا بالمشاركة، إلى جانب الوكالات الحكومية المعنية، في اجتماعات دعا إليها المكتب الوطني للاستعداد للكوارث.
    Pour cela, il faut renforcer sensiblement les capacités aux niveaux national et local en matière d'identification des risques, de planification et de conception qui tiennent compte des risques, d'alerte rapide et de préparation aux catastrophes. UN ويتطلب ذلك الاطراد في تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على تحديد المخاطر، والتخطيط والتصميم القائمين على معرفة المخاطر، والإنذار المبكر والتأهب للكوارث.
    e) Aider les pouvoirs publics centraux et locaux, ainsi que les collectivités, à améliorer leurs capacités de planification et de gestion en matière de protection civile, de préparation aux catastrophes et de restauration après les catastrophes naturelles ou provoquées par l'homme; UN )ﻫ( مساعــدة الحكومات على الصعيدين الوطنـي والمحلـي فضلا عن المجتمعات المحلية على تحسين قدراتها في مجالي اﻹدارة والتخطيط من أجل تخفيف آثار الكوارث والتأهب لها وإدارة أنشطة التعمير بعد وقوع الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع اﻹنسان.
    Des structures de coordination doivent donc être mises en place avant que les catastrophes ne frappent, mais elles doivent aussi être créées pour instaurer spécifiquement des systèmes de préparation aux catastrophes naturelles et d'alerte avancée. UN ويجب لذلك أن تقام هياكل التنسيق قبل حدوث كارثة كما يجب تشكيلها على وجه التحديد لبناء الاستعداد للكوارث ونظم الإنذار المبكر.
    Fonds d'affectation spéciale de la CE pour le renforcement des capacités de préparation aux catastrophes et d'atténuation des conséquences au sein des collectivités locales les plus exposées aux séismes, coulées de boue, inondations soudaines, glissements de terrain et avalanches au Kirghizistan UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لتعزيز قدرة الحكومات والمجتمعات المحلية الأكثر تعرضا للزلازل وتدفقات الوحل والفيضانات السريعة وانزلاقات التربة والانهيارات الثلجية في قيرغيزستان، في ميدان التأهب لحالات الطوارئ والتخفيف من وطأتها
    Nigéria : mission de préparation aux catastrophes (équipe de protection civile de l'Union européenne) UN نيجيريا: بعثة فريق الحماية المدنية التابع للاتحاد الأوروبي من أجل التأهب للاستجابة للطوارئ
    2. D'ici à la fin de 2010, un système efficace de préparation aux catastrophes et d'intervention en cas de catastrophe aura été mis en place. UN 2- مع نهاية عام 2010 سينفذ نظام فعال للتأهب لحالات الكوارث والاستجابة لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus