"de préparation et d'intervention" - Traduction Français en Arabe

    • للتأهب والاستجابة
        
    • التأهب والاستجابة
        
    • الاستعداد والاستجابة
        
    • التهيؤ والاستجابة
        
    • التأهب للطوارئ والاستجابة لها
        
    • والتأهب لها ومواجهتها
        
    • للتأهب والمواجهة
        
    • التصدي للكوارث والتأهب لها
        
    • والتأهب والاستجابة
        
    • في مجالي التأهب والتصدي
        
    • للتأهب للكوارث والتصدي لها
        
    • للتأهب والتصدي
        
    À cet égard, les participants ont précisé qu'il importait de s'y prendre de manière intégrée pour établir les plans de préparation et d'intervention, et qu'il fallait améliorer les capacités en la matière. UN وفي هذا الصدد، أبرز المشاركون أهمية التخطيط المتكامل للتأهب والاستجابة وضرورة تحسين تلك القدرات.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Bien que le Gouvernement se soit doté de moyens accrus ces dernières années, la collaboration aux fins d'améliorer les capacités de préparation et d'intervention marque le pas. UN وفي حين رفعت الحكومة مستوى قدراتها على مر السنين، فقد اتسم التعاون على صعيد بناء قدرات التأهب والاستجابة بالبطء.
    À cet égard, nous voudrions exprimer notre reconnaissance au PAM d'avoir choisi la Thaïlande pour implanter son centre régional de préparation et d'intervention dans la région asiatique. UN وفي هذا المجال، نود الإعراب عن تقديرنا لهذا البرنامج لاختياره تايلند موقعا لمرفق التأهب والاستجابة الآسيوي الإقليمي.
    Des systèmes nationaux de prévention des accidents industrielles majeurs et de préparation et d'intervention en cas d'urgence devraient être mis en place dans tous les pays. UN ينبغي تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية لأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ لدى جميع البلدان.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Des profils nationaux et des plans nationaux sont établis, et des plans nationaux de mise en œuvre de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Des profils nationaux et des plans d'application nationaux sont établis, et des plans nationaux de préparation et d'intervention en cas d'urgence sont en place. UN وضع مواجيز البيانات وخطط التنفيذ الوطنية وأن تكون هناك خطط وطنية للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Actualiser le plan de préparation et d'intervention de la Division des approvisionnements concernant les situations d'urgence UN استكمال خطة شعبة الإمدادات للتأهب والاستجابة لحالات الطوارئ.
    Maritime New Zealand dispose d'un système complet de préparation et d'intervention en cas de marée noire, conforme aux dispositions de la Convention internationale sur la préparation, la lutte et la coopération en matière de pollution par les hydrocarbures de l'Organisation maritime internationale. UN ويوجد لدى مؤسسة ماريتيم نيوزيلند نظام كامل للتأهب والاستجابة لحوادث انسكاب النفط في البحر يستند إلى الاتفاقية الدولية للمنظمة البحرية الدولية للتأهب والاستجابة والتعاون في ميدان التلوث النفطي.
    Le plan interinstitutions de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence pour 2004 UN باء - خطة الأمم المتحدة المشتركة بين الوكالات للتأهب والاستجابة لعام 2004
    Cette initiative a également contribué à la constitution d'une capacité interne de personnel en matière de préparation et d'intervention. UN وأسهمت هذه المبادرة أيضا في إنشاء القدرة لدى الموظفين الداخليين على التأهب والاستجابة.
    L'accent est de plus en plus mis sur le renforcement des capacités nationales, régionales et sous-régionales de déploiement, de réception et d'intégration des moyens militaires, de façon à appuyer efficacement les opérations de préparation et d'intervention. UN ويتم التركيز بصورة متزايد على تنمية القدرات على الصعد الوطني والإقليمي ودون الإقليمي على نشر الأصول العسكرية وتلقيها وإدماجها من أجل دعم عمليات التأهب والاستجابة.
    Le Système des Nations Unies pour l'évaluation et la coordination en cas de catastrophe a continué d'œuvrer avec les États Membres à l'amélioration de leurs capacités en matière de préparation et d'intervention. UN 53 - وواصل نظام فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق العمل مع الدول الأعضاء لزيادة قدرتها على التأهب والاستجابة.
    Créer des systèmes nationaux de prévention des accidents industriels majeurs et de préparation et d'intervention en cas d'urgence. UN تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية ولأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ.
    Les activités de préparation et d'intervention sont en règle générale plus homogènes, encore qu'il soit tout aussi important de prévoir un dispositif interorganismes et interinstitutions pour appuyer la planification, le contrôle, la coordination et la gestion des ressources. UN إن أنشطة التهيؤ والاستجابة أكثر تناسقاً عادة، ولو أن الحاجة إلى الترتيبات المشتركة بين الإدارات وبين الوكالات لتعزيز التخطيط، والمكافحة، والتنسيق وإدارة الموارد، تكتسي نفس الأهمية.
    La Section de préparation et d'intervention en cas de situation d'urgence organisera des activités de formation à l'intention du personnel extérieur des télécommunications figurant sur des listes de personnel en état d'alerte pour développer leur capacité d'intervention dans des situations d'urgence. UN وسيتولى قسم التأهب للطوارئ والاستجابة لها تنظيم دورة تدريب على التأهب لحالات الطوارئ لفائدة موظفي المواصلات السلكية واللاسلكية الخارجية المدرجة أسماؤهم في قائمة الواقفين على أهبة الاستعداد.
    Diplomate de carrière fort d'une vaste expérience, M. Eckersley exerce actuellement les fonctions de conseiller de police au Centre civilo-militaire australien, organisme d'État australien chargé du renforcement des capacités civilo-militaires de prévention, de préparation et d'intervention dans les situations de conflit international ou de catastrophe naturelle. UN عُين السيد إكرسلي، وهو دبلوماسي محترف بوزارة الخارجية، للعمل بصفته خبيرا استشاريا لشؤون السياسة الدولية في المركز المدني - العسكري الأسترالي، وهو وكالة حكومية أسترالية تُعنى بتطوير القدرات المدنية العسكرية لأغراض منع نشوب النزاعات الدولية والكوارث الطبيعية والتأهب لها ومواجهتها.
    a) Assistance technique aux pays, sur demande, aux fins d'évaluation de leurs préparatifs et de fourniture d'orientations politiques et d'avis techniques sur leurs systèmes de préparation et d'intervention. UN (أ) مساعدة فنية للبلدان، بناء على طلبها، لتقييم حالة تأهبها، ولتوفير مشورة وإرشاد فيما يتعلق بالسياسات وبالنواحي التقنية بخصوص نظمها للتأهب والمواجهة.
    Profondément préoccupée également par les défis de plus en plus nombreux qui mettent à l'épreuve les capacités de préparation et d'intervention des États Membres et du système des Nations Unies en raison des effets cumulés des problèmes qui se posent aujourd'hui à l'échelle mondiale, notamment la crise économique et financière, les changements climatiques et la crise alimentaire, UN وإذ تعرب عن قلقها البالغ أيضا إزاء الصعوبات المتزايدة التي تواجهها الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة في التصدي للكوارث والتأهب لها نتيجة للتأثيرات المجتمعة للتحديات العالمية الراهنة، بما في ذلك الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتغير المناخ وأزمة الغذاء،
    En revanche, la proposition de décision tend à instituer une < < approche intégrée > > de la gestion des catastrophes, y compris les activités de prévention, de préparation et d'intervention. UN وبالمقارنة، يرمي الاقتراح إلى وضع ' ' نهج متكامل`` في إدارة الكوارث، بما في ذلك المنع والتأهب والاستجابة.
    Sachant que le renforcement des capacités nationales et locales de préparation et d'intervention est crucial pour rendre les interventions plus prévisibles et plus efficaces et qu'il sert les objectifs d'aide humanitaire et de développement, en concourant notamment à accroître la résilience et à atténuer la nécessité d'une action humanitaire, UN وإذ تسلم كذلك بأن بناء القدرات الوطنية والمحلية في مجالي التأهب والتصدي أمر بالغ الأهمية لزيادة فعالية جهود التصدي وإمكانية التنبؤ بها ويسهم في تحقيق الأهداف الإنسانية والإنمائية، بما في ذلك تعزيز القدرة على الصمود والحد من الحاجة إلى الاستجابة للحالات الإنسانية،
    Les catastrophes débouchent sur des conditions propices aux conflits, tandis que les conflits détournent des ressources fort nécessaires des efforts de préparation et d'intervention en cas de catastrophe. UN فالكوارث تولد أحوالاً تؤدي إلى صراعات، بينما الصراعات تحوِّل موارد لازمة جداًّ للتأهب للكوارث والتصدي لها.
    Le représentant de la République démocratique populaire lao s'est réjoui que le programme comporte d'importantes mesures relatives à la politique sanitaire, à la pérennisation de la vaccination et au renforcement des capacités de préparation et d'intervention en cas de situations d'urgence. UN وعبر ممثل جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن تقديره لتضمين البرنامج مداخلات رئيسية بشأن السياسة الصحية والتحصين المستدام وتعزيز القدرات للتأهب والتصدي لحالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus