La semaine prochaine sera notre dernière semaine, et nous espérons que nos deux Groupes de travail seront en mesure de préparer un document de travail. | UN | والأسبوع القادم سيكون أسبوعنا الأخير، لذلك، نأمل أن يتمكن كل من فريقينا العاملين من إعداد ورقة عمل. |
La Banque mondiale et le Fonds monétaire international ont convenu avec le Gouvernement haïtien de préparer un document stratégique de lutte contre la pauvreté. | UN | 37 - واتفق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي مع حكومة هايتي على إعداد ورقة استراتيجية الحد من الفقر. |
A sa quarante-septième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1995/38, du 24 août 1995, a recommandé que soit confiée à la Présidente-Rapporteuse la tâche de préparer un document de travail sur la notion de " peuple autochtone " . | UN | وفي الدورة السابعة واﻷربعين، طلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/٨٣ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ بأن يعهد إلى الرئيسة - المقررة بإعداد ورقة عمل بشأن مفهوم " السكان اﻷصليين " . |
56. À sa cinquantième session, la Sous—Commission, dans sa résolution 1998/6, a décidé de demander à M. Paolo Sergio Pinheiro de préparer un document contenant des suggestions thématiques pour la Conférence mondiale, qui serait examiné à la cinquante et unième session de la Sous—Commission. | UN | 56- قررت اللجنة الفرعية في دورتها الخمسين، في قرارها 1998/6، أن تطلب إلى السيد باولو سيرجيو بينهيرو أن يقوم بإعداد ورقة أو مقترحات بشأن عمل المؤتمر العالمي كيما تنظر فيها اللجنة الفرعية في دورتها الحادية والخمسين. |
En vue d'accélérer encore l'élaboration du projet de convention, de nombreuses délégations ont soutenu l'idée de préparer un document explicatif sur le traitement des contrats de tonnage dans le projet pour illustrer plus en détail leurs implications juridiques et pratiques. | UN | ومن أجل زيادة التعجيل في إعداد مشروع الاتفاقية، أُبدي تأييد واسع لفكرة إعداد وثيقة توضيحية حول عقود الحجم من أجل زيادة توضيح ذلك النوع من العقود من حيث كل من النتائج القانونية والعملية المترتبة عليها. |
5. Prie aussi le Directeur exécutif de préparer un document d'information à l'intention du Comité des représentants permanents pour lui permettre de satisfaire à la demande formulée au paragraphe précédent. | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعد ورقة معلومات أساسية لكي تستخدمها -لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة. |
À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de réviser ses directives pour l'établissement des rapports et a demandé à M. O'Flaherty de passer en revue les lignes directrices existantes et de préparer un document de travail recensant en particulier toutes difficultés éventuelles dans la mise en œuvre de lignes directrices harmonisées. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها التسعين، مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير وطلبت إلى السيد أوفلاهرتي أن يستعرض المبادئ التوجيهية القائمة وأن يُعدّ وثيقة عمل يُحدِّد فيها بوجه خاص كل الصعوبات التي يمكن أن تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية المنسقة. |
3. Le Président rappelle que la réunion d’octobre du Comité permanent a décidé de préparer un document sur l’ensemble de la question. | UN | ٣ - وأشار الرئيس إلى أن اجتماع تشرين اﻷول/أكتوبر للجنة الدائمة قرر أن تعد ورقة موحدة أخرى. |
Il a demandé, afin que les Parties puissent prendre leurs décisions en connaissance de cause au sujet de la mobilisation des ressources, que le Secrétariat envisage la possibilité de préparer un document d'information qui compilerait et analyserait ces informations. | UN | وبغية تمكين الأطراف من اتخاذ مقررات مستنيرة بشأن تعبئة الموارد، طلب الممثل أن تستكشف الأمانة خيارات لإعداد وثيقة معلومات تجمع وتحلل هذه المعلومات. |
Toutes les Parties ont été encouragées à faire des suggestions sur les sujets qui pourraient être abordés durant le dialogue et le Secrétariat a été prié de préparer un document d'information présentant des renseignements sur les résultats obtenus par le Protocole à ce jour, des idées pour les discussions sur les différents points de l'ordre du jour, et une compilation des communications reçues des Parties. | UN | وتم تشجيع جميع الأطراف على اقتراح موضوعات يتم تناولها أثناء الحوار وطلب إلى الأمانة أن تعد وثيقة معلومات أساسية بما في ذلك معلومات عن منجزات البروتوكول حتى تاريخه، ومعلومات أساسية لمناقشة بنود جدول الأعمال وتجميع الورقات المقدمة من الأطراف. |
La délégation cubaine demande au Secrétariat de préparer un document de séance résumant brièvement les principales mesures adoptées, leur impact budgétaire et l'effet qu'elles peuvent avoir sur les décisions adoptées par l'Assemblée générale. | UN | وقالت إن وفدها يطلب من اﻷمين العام إعداد ورقة غرفة اجتماعات توجز باختصار اﻹجراءات الرئيسية المتخذة وأثرها من حيث الميزانية وأثرها المحتمل على أي من المقررات التي اتخذتها الجمعية العامة. |
En 1995, il a été demandé au programme " Trickle Up " de préparer un document sur le renforcement de la participation des groupes défavorisés au développement économique grâce à la promotion d'opérations de lancement d'entreprises par des entrepreneurs pauvres. | UN | في عام ١٩٩٥، دعي برنامج النض الصاعد إلى إعداد ورقة عن تحسين مشاركة الفئات المحرومة في التنمية الاقتصادية من خلال تعزيز مغامرة فقراء المقاولين في الشروع بمشاريع صغيرة. |
Elle a indiqué que la première partie du document apportait une réponse aux membres du groupe de travail qui lui avaient demandé de préparer un document sur les principes généraux ou fondamentaux des directives, ainsi que sur la question des dérogations. | UN | وأشارت إلى أن الجزء الأول من هذه الوثيقة يستجيب لطلب أعضاء الفريق العامل منها إعداد ورقة بشأن مبادئ توجيهية عامة أو شاملة وبشأن موضوع عدم التقيد بالالتزامات أيضاً. |
Les coprésidents ont demandé au Secrétaire général de préparer un document portant sur les aspects institutionnels de la présentation des options concernant le renforcement de la performance du système dans ce domaine avec évaluation de chaque option et de ses implications. | UN | وطلب الرئيسان المشاركان إلى الأمين العام إعداد ورقة تركز على الجوانب المؤسسية للخيارات الممكنة حاليا لتعزيز أداء المنظومة في هذا المجال إلى جانب تقيـيم كل خيار وآثاره. |
À sa quarante-septième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1995/38, du 24 août 1995, a recommandé que soit confiée à la Présidente-Rapporteuse la tâche de préparer un document de travail sur la notion de " peuple autochtone " . | UN | وفي الدورة السابعة والأربعين، طلبت اللجنة الفرعية في قرارها 1995/38 المؤرخ في 24 آب/أغسطس 1995 بأن يعهد إلى الرئيسة - المقررة بإعداد ورقة عمل بشأن مفهوم " الشعوب الأصلية " . |
A sa quarante-septième session, la Sous-Commission, dans sa résolution 1995/38, du 24 août 1995, a recommandé que soit confiée à la Présidente-Rapporteur la tâche de préparer un document de travail sur la notion de " peuple autochtone " . | UN | وفي الدورة السابعة واﻷربعين، طلبت اللجنة الفرعية في قرارها ٥٩٩١/٨٣ المؤرخ في ٤٢ آب/أغسطس ٥٩٩١ بأن يعهد إلى الرئيسة - المقررة بإعداد ورقة عمل بشأن مفهوم " السكان اﻷصليين " . |
93. À sa cinquantième session, la SousCommission, dans sa résolution 1998/6, a décidé de demander à M. Paolo Sérgio Pinheiro de préparer un document contenant des suggestions thématiques pour la Conférence mondiale. | UN | 93- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/6 الذي اعتمدته في دورتها الخمسين، أن تطلب إلى السيد باولو سيرجيو بنهيرو أن يقوم بإعداد ورقة مقترحات بشأن عمل المؤتمر العالمي. |
Suite à la décision du Comité d'étude des produits chimiques à sa première réunion de préparer un document d'orientation des décisions concernant l'amiante chrysotile, le secrétariat a facilité les travaux du groupe de rédaction. | UN | 39 - وقامت الأمانة في أعقاب صدور مقرر لجنة استعراض المواد الكيميائية في اجتماعها الأول بشأن إعداد وثيقة توجيه قرارات لإسبست الكريسوتيل، بتيسير عمل فريق الصياغة. |
À cet égard, il a demandé au Secrétariat de préparer un document traitant des origines, du mandat et des réalisations du Comité et a confié au Cameroun, en qualité de coordonnateur ad hoc, l'élaboration d'un document de réflexion sur les perspectives d'avenir du Comité; ces deux documents seront examinés conjointement à la vingt-huitième réunion ministérielle. | UN | وفي هذا الصدد، طلبت إلى الأمانة العامة إعداد وثيقة بشأن أصول اللجنة وولايتها وإنجازاتها وعهدت إلى الكاميرون، بوصفها المنسق المخصص، وضع ورقة مفاهيم بشأن الآفاق المستقبلية للجنة؛ وستدرس هاتان الوثيقتان معاً في الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين. |
5. Prie aussi le Directeur exécutif de préparer un document d'information à l'intention du Comité des représentants permanents pour lui permettre de satisfaire à la demande formulée au paragraphe précédent. | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى المدير التنفيذي أن يعد ورقة معلومات أساسية لكي تستخدمها -لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة. |
À sa quatre-vingt-dixième session, le Comité a décidé de réviser ses directives pour l'établissement des rapports et a demandé à M. O'Flaherty de passer en revue les lignes directrices existantes et de préparer un document de travail recensant en particulier toutes difficultés éventuelles dans la mise en œuvre de lignes directrices harmonisées. | UN | وقررت اللجنة، في دورتها التسعين، مراجعة مبادئها التوجيهية المتعلقة بصياغة التقارير وطلبت إلى السيد أوفلاهرتي أن يستعرض المبادئ التوجيهية القائمة وأن يُعدّ وثيقة عمل يُحدِّد فيها بوجه خاص كل الصعوبات التي يمكن أن تعترض تنفيذ المبادئ التوجيهية المنسقة. |
Prie aussi la Directrice exécutive de préparer un document d'information à l'intention du Comité des représentants permanents pour lui permettre de satisfaire à la demande formulée au paragraphe précédent. | UN | 5 - يطلب أيضاً إلى المديرة التنفيذية أن تعد ورقة معلومات أساسية لاستخدامها من جانب لجنة الممثلين الدائمين وذلك نزولاً على الطلب الوارد في الفقرة السابقة. |
L'accord conclu entre les organismes membres du Comité exécutif et le Gouvernement cap-verdien, en vue de préparer un document commun de programme de pays, nous a permis de passer à l'étape suivante de la formulation et de la mise en œuvre des programmes conjoints. | UN | 13 - وقد خطا الاتفاق المبرم بين المنظمات الأعضاء في اللجنة التنفيذية وحكومة الرأس الأخضر لإعداد وثيقة للبرامج القطرية الموحدة خطوة أخرى صوب صياغة البرامج المشتركة وتنفيذها. |
En outre, il convient de respecter la disposition de la résolution 51/241 demande au Bureau de l'Assemblée générale de préparer un document contenant les conclusions, les suggestions et les recommandations fondées sur son expérience pour simplifier et rationaliser les travaux du Bureau pour la session à venir. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا بد من الامتثال لأحكام القرار 51/241؛ فالقرار يطلب إلى الجمعية العامة أن تعد وثيقة تتضمن استخلاصات واقتراحات وتوصيات على أساس تجربتها من أجل تبسيط وترشيد عمل المكتب في الدورة التالية. |
Elle a donc prié le secrétariat de préparer un document traitant uniquement des questions liées à l'authentification et à la reconnaissance internationale des signatures électroniques, afin qu'elle l'examine à sa quarantième session, en 2007. | UN | ومن ثم، طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعدّ وثيقة تعالج بالتحديد المسائل المتصلة بتوثيق التوقيعات الإلكترونية والاعتراف بها عبر الحدود، لكي تستعرضها في دورتها الأربعين، عام 2007. |