M. Kim Juniper a fait un exposé sur les activités de protection et de préservation du milieu marin qui devront accompagner les projets d'exploitation de la Zone, en se concentrant sur les gisements de sulfures polymétalliques. | UN | وقدم الدكتور كيم جونيبر عرضا عن حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من الأنشطة المقترح القيام بها في المنطقة، مركِّزا على رواسب الكبريتيدات المتعددة الفلزات. |
En tout état de cause, il faudra adopter, sous une forme ou une autre, des règles, règlements et procédures incorporant les normes applicables de protection et de préservation du milieu marin en rapport avec la portée de la vérification du respect des mesures de protection de l'environnement par l'Autorité et les moyens dont elle dispose pour ce faire avant que les plans de travail relatifs à l'exploration ne puissent être approuvés. | UN | وعلى أية حال، ستدعو الحاجة بشكل أو بآخر إلى القواعد واﻷنظمة واﻹجراءات بما يتضمن معايير يمكن العمل بها لحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها وبما يتفق مع نطاق ووسائل تحقق السلطة من الامتثال لتدابير حماية البيئة قبل الموافقة على خطط عمل الاستكشاف. |
Par ailleurs, mon pays engage vivement la communauté internationale à faire un effort concerté pour élaborer des normes adéquates de protection et de préservation du milieu marin, ainsi que des normes adéquates garantissant la sécurité de la navigation maritime, et à veiller à l'application rigoureuse de ces normes afin d'éliminer une fois pour toutes ces risques inacceptables. | UN | ويحث بلدي المجتمع الدولي بقوة على بذل جهود متضافرة لوضع قواعد ومعايير من أجل حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها ومن أجل سلامة النقل البحري، وعلى تنفيذ هذه القواعد بصرامة بغية إزالة هذه المخاطر غير المقبولة. |
De grands progrès ont été réalisés dans l'élaboration des règles et normes internationales de protection et de préservation du milieu marin. | UN | أحرز تقدم ملحوظ في تطوير القواعد والمعايير الدولية المتعلقة بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
Les obligations générales et particulières des États en matière de protection et de préservation du milieu marin sont définies dans la partie XII de la Convention. | UN | 3 - ترد الالتزامات العامة والمحددة للدول بالنسبة لحماية البيئة البحرية وحفظها في الجزء الثاني عشر من الاتفاقية. |
280. Prend note avec satisfaction de l'action menée au niveau régional pour faire appliquer la Convention et apporter des solutions aux problèmes de sûreté et de sécurité maritimes, de conservation et de mise en valeur durable des ressources biologiques marines, de protection et de préservation du milieu marin et de conservation et de mise en valeur durable de la biodiversité marine, notamment en renforçant les capacités existantes; | UN | ٢٨٠ - تلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصدي، بوسائل منها بناء القدرات، للمسائل المتعلقة بالسلامة والأمن البحريين وحفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام وحماية وصون البيئة البحرية وحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام؛ |
La CARICOM se félicite donc de voir que l'on déploie des efforts renouvelés pour que la communauté internationale prenne davantage conscience des difficultés auxquelles se heurte actuellement la gestion durable des océans et des perspectives et difficultés que comportera dans l'avenir l'application du régime établi par la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en matière de protection et de préservation du milieu marin. | UN | ولذلك، ترحب الجماعة الكاريبية بالتأكيد المجدد على الجهود المبذولة لشحذ الوعي العالمي بالتحديات الراهنة التي يواجهها المجتمع الدولي في الإدارة المستدامة للمحيطات وعلى الآفاق والتحديات المستقبلية في تنفيذ النظام الذي وضعته اتفاقية قانون البحار لحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها. |
De plus, ils sont tenus de fournir aux États en développement une assistance scientifique et technique pour renforcer leurs capacités de protection et de préservation du milieu marin (art. 202 et 203). | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين على الدول تقديم المساعدة العلمية والتقنية إلى الدول النامية بغية تعزيز قدراتها في مجال حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها (المادتان 202 و 203). |
À cet égard, elle a adopté une législation nationale conforme aux dispositions de l'article 56 (1) de la Convention, concernant le droit des États côtiers à exercer leur juridiction en matière de protection et de préservation du milieu marin. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمدت إندونيسيا تشريعا وطنيا يتمشى مع أحكام المادة ٥٦ )١( من الاتفاقية بشأن حق الدولة الساحلية ممارسة ولايتها فــي حماية البيئة البحرية والحفاظ عليها. |
Ils doivent également fournir un rapport annuel sur l'état d'avancement de leurs travaux de prospection comportant des informations sur la façon dont ils s'acquittent de leur obligation en matière de protection et de préservation du milieu marin. | UN | ويجب عليهم أيضا تقديم تقارير سنوية عن حالة أنشطة التنقيب التي يقومون بها تتضمن معلومات عن امتثالهم لنظام السلطة المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها(). |
Ils doivent également fournir un rapport annuel sur l'état d'avancement de leurs travaux de prospection comportant des informations sur la façon dont ils s'acquittent de leur obligation en matière de protection et de préservation du milieu marin. | UN | ويجب عليهم أيضا تقديم تقارير سنوية عن حالة أنشطة التنقيب التي يقومون بها تتضمن معلومات عن امتثالهم لنظام السلطة المتعلق بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها(). |
Les paragraphes 133, 134 et 160 du projet de résolution A/65/L.20 soulignent l'importance et la pertinence des conventions et accords relatifs aux mers régionales en matière de protection et de préservation du milieu marin. | UN | وتشير الفقرات 133 و 134 و 160 من مشروع القرار A/65/L.20 إلى أهمية ووجاهة الاتفاقات الإقليمية والاتفاقيات المتعلقة بالبحار بحماية البيئة البحرية وحفظها. |
c) L'élaboration d'un cadre réglementaire concernant l'exploitation future des ressources minérales de la Zone, y compris des normes de protection et de préservation du milieu marin pendant l'exploitation; | UN | (ج) وضع إطار تنظيمي مناسب للقيام مستقبلا بتنمية الموارد المعدنية للمنطقة، بما في ذلك تحديد معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها أثناء تنمية هذه الموارد؛ |
De plus, les États du pavillon sont tenus, en vertu de l'alinéa b) du paragraphe 3 de l'article 194 et du paragraphe 2 de l'article 217, de veiller à ce que les navires battant leur pavillon soient conformes aux normes de protection et de préservation du milieu marin. | UN | 34 - وعلاوة على ذلك تتطلب الفقرة الفرعية 3 (ب) من المادة 194 والفقرة 2 من المادة 217 من دول العَلَم أن تكفل امتثال سفنها لمقتضيات وقواعد حماية البيئة البحرية وحفظها. |
c) Mettre au point un cadre réglementaire approprié pour l'exploitation future des ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques hydrothermaux et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, notamment des normes de protection et de préservation du milieu marin durant l'exploitation; | UN | (ج) وضع إطار تنظيمي مناسب للقيام مستقبلا بتنمية الموارد المعدنية للمنطقة، ولا سيما الكبريتيدات الحرارية المائية المتعددة الفلزات والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، بما في ذلك تحديد معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها أثناء تنمية هذه الموارد؛ |
c) Mettre au point un cadre réglementaire approprié pour l'exploitation future des ressources minérales de la Zone, en particulier des sulfures polymétalliques hydrothermaux et des encroûtements cobaltifères de ferromanganèse, notamment des normes de protection et de préservation du milieu marin durant l'exploitation; | UN | (ج) وضع إطار تنظيمي مناسب للعمل مستقبلا على تنمية الموارد المعدنية للمنطقة، ولا سيما الكبريتيدات الحرارية المائية المتعددة الفلزات والقشور المنغنيزية الحديدية الغنية بالكوبالت، بما في ذلك تحديد معايير لحماية البيئة البحرية وحفظها أثناء تنمية هذه الموارد؛ |
244. Prend note avec satisfaction de l'action menée au niveau régional pour faire appliquer la Convention et apporter des solutions, notamment en renforçant les capacités, aux problèmes de sûreté et de sécurité maritimes, de conservation et de mise en valeur durable des ressources biologiques marines, de protection et de préservation du milieu marin et de conservation et de mise en valeur durable de la biodiversité marine ; | UN | 244 - تلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصدي، بوسائل منها بناء القدرات، للمسائل المتعلقة بالسلامة والأمن البحريين وحفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام وحماية وصون البيئة البحرية وحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام؛ |
258. Prend note avec satisfaction de l'action menée au niveau régional pour faire appliquer la Convention et apporter des solutions aux problèmes de sûreté et de sécurité maritimes, de conservation et de mise en valeur durable des ressources biologiques marines, de protection et de préservation du milieu marin et de conservation et de mise en valeur durable de la biodiversité marine, notamment en renforçant les capacités existantes ; | UN | 258 - تلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي لتعزيز تنفيذ الاتفاقية والتصدي، بوسائل منها بناء القدرات، للمسائل المتعلقة بالسلامة والأمن البحريين وحفظ الموارد البحرية الحية واستخدامها على نحو مستدام وحماية وصون البيئة البحرية وحفظ التنوع البيولوجي البحري واستخدامه على نحو مستدام؛ |
Le Bureau de coordination du Programme d'action mondial est persuadé qu'une bonne prise en compte de la part des Gouvernements des actions, pratiques et procédures suggérées les aidera à se conformer à leurs obligations de protection et de préservation du milieu marin, par une meilleure mise en œuvre du Programme d'action mondial. | UN | 136- إن مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي على ثقة من أن قيام الحكومات بالنظر بشكل واف في الأعمال والممارسات والإجراءات المقترحة من شأنه أن يساعدها على الامتثال لالتزاماتها بحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها من خلال التنفيذ المعزز لبرنامج العمل العالمي. |