"de préserver l'unité" - Traduction Français en Arabe

    • بالحفاظ على وحدة
        
    • الحفاظ على وحدة
        
    • بصون وحدة
        
    • الحفاظ على الوحدة
        
    • للحفاظ على وحدة
        
    • ووحدته
        
    • لضمان الوحدة
        
    • والحفاظ على وحدة
        
    • بما يحفظ الوحدة
        
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية،
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية،
    Parallèlement, il importe de préserver l'unité du régime commun. UN ويتوازى مع ذلك أهمية الحفاظ على وحدة النظام الموحد.
    Il affirme également la nécessité de préserver l'unité de l'Iraq et sa souveraineté sur tout son territoire. UN كما يؤكد على ضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسيادته على كل أراضيه.
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بصون وحدة أنغولا وسلامتها اﻹقليمية،
    Toujours à propos de l'Afrique, le peuple lao formule l'espoir que les conflits et les violences ethniques faisant encore rage dans certains pays du continent trouveront une solution pacifique, et ce dans le but de préserver l'unité et de promouvoir la concorde nationale et le développement dans chacun de ces pays. UN وفيما يتعلق بافريقيا أيضا، يأمل الشعب اللاوي في أن يتسنى حل الصراع العرقي والعنف المستعران في بعض بلدان القارة، بالوسائل السلمية، بغية الحفاظ على الوحدة وتعزيز الوئام الوطني والتنمية في تلك البلدان.
    Nous affirmons que le dialogue est le seul moyen de préserver l'unité, la sécurité et la stabilité du Soudan. UN لكننا نؤكد أنّ الحوار هو الطريق الوحيد للحفاظ على وحدة السودان وأمنه واستقراره.
    Les ministres ont exprimé leur solidarité et leur soutien au Gouvernement et au peuple libanais, salué leur résistance héroïque à l'agression israélienne et souligné qu'il était d'une importance primordiale de préserver l'unité nationale et la stabilité du Liban. UN 201 - وأعرب الوزراء عن تضامنهم مع حكومة لبنان وشعبه وعن دعمهم لهما وأشادوا بالمقاومة البطولية التي جوبِهَ بها العدوان الإسرائيلي وشددوا على الأهمية الأساسية لاستقرار لبنان ووحدته الوطنية.
    Le respect des principes démocratiques et la promotion des droits de l'homme constituent les meilleurs moyens de préserver l'unité nationale et l'intégrité territoriale de l'Indonésie. UN وليس من سبيل لضمان الوحدة الوطنية لإندونيسيا وسلامة أراضيها أفضل من احترام المبادئ الديمقراطية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية،
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يعيد تأكيد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها اﻹقليمية،
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بالحفاظ على وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية،
    Je voudrais saisir cette occasion pour réitérer la position du Koweït sur la nécessité de préserver l'unité et l'intégrité territoriales de l'Iraq. UN كمـا أن الكويـــت تتمســك بضرورة الحفاظ على وحدة العراق وسلامته اﻹقليمية.
    Ils ont par ailleurs souligné qu'il était important de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de ce pays. UN وأبرزوا أهمية الحفاظ على وحدة جمهورية أفريقيا الوسطى وسلامة أراضيها.
    L'objectif est de préserver l'unité des familles ou de maintenir les enfants dans un environnement de type familial qui leur permette de conserver des liens avec leur famille et leurs réseaux. UN والهدف من هذه الخدمات الحفاظ على وحدة الأسرة أو على البيئة الأسرية والحفاظ على الروابط الأسرية والشبكات الاجتماعية.
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بصون وحدة أنغولا وسلامتها الاقليمية،
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بصون وحدة أنغولا وسلامتها اﻹقليمية،
    Réaffirmant sa volonté de préserver l'unité et l'intégrité territoriale de l'Angola, UN وإذ يؤكد من جديد التزامه بصون وحدة أنغولا وسلامتها اﻹقليمية،
    Soucieuse de préserver l'unité nationale, Lumumba nomme son rival, Joseph Kasavubu, président; mais quelques jours plus tard, l'armée congolaise est gagnée par une mutinerie. UN وأملا في الحفاظ على الوحدة الوطنية، رشح لومومبا منافسَه جوزيف كاسافوبو رئيسا، إلا أن الجيش الكونغولي ما لبث أن تمرد بعد بضعة أيام.
    Le seul moyen de préserver l'unité familiale consiste à résider illégalement en Israël, dans la peur continuelle d'être contrôlé et expulsé. UN والطريقة الوحيدة للحفاظ على وحدة الأسرة هي الإقامة في إسرائيل بصفة غير شرعية وفي خوف دائم من التحقيقات والطرد.
    Les chefs d'État ou de gouvernement ont exprimé leur solidarité et leur soutien au gouvernement et au peuple libanais, salué leur résistance héroïque à l'agression israélienne et souligné qu'il était d'une importance primordiale de préserver l'unité nationale et la stabilité du Liban. UN 201 - أعرب رؤساء الدول والحكومات عن تضامنهم مع حكومة لبنان وشعبه وعن دعمهم لهما وأشادوا بالمقاومة البطولية التي جوبِه بها العدوان الإسرائيلي وشددوا على الأهمية القصوى لاستقرار لبنان ووحدته الوطنية.
    Le Conseil du gouvernement en exercice a noté que les Tokélaou pourraient à l'avenir modifier le seuil de la majorité des deux tiers requise lors du référendum, mais devraient veiller, afin de préserver l'unité du territoire, à ce qu'il repose sur une majorité claire dans chaque village. UN ولاحظ مجلس الحكومة القائمة أن توكيلاو يمكن أن تقوم في المستقبل بتغيير عتبة أغلبية الثلثين في الاستفتاء، ولكن ينبغي اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة أن تكون هذه العتبة مدعومة بغالبية واضحة في كل قرية لضمان الوحدة.
    ∙ Ils s'engagent à poursuivre le dialogue en Somalie afin de parvenir à la paix et de préserver l'unité, la souveraineté et l'intégrité territoriale du pays; UN - تعهدوا بمواصلة الحوار في الصومال من أجل عملية للسلام، والحفاظ على وحدة الصومال وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    :: Les participants ont réaffirmé leur solidarité entière avec le Liban ainsi que leur volonté d'offrir à ce pays et à son Gouvernement un appui politique et économique qui permette de préserver l'unité, la sécurité et la stabilité du Liban, ainsi que la souveraineté de ce dernier sur l'ensemble de son territoire. UN ▪ تأكيد التضامن العربي الكامل مع لبنان وتوفير الدعم السياسي والاقتصادي له ولحكومته بما يحفظ الوحدة اللبنانية وأمن واستقرار لبنان وسيادته على كامل أراضيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus