"de prévenir les grossesses" - Traduction Français en Arabe

    • منع حالات الحمل
        
    • منع الحمل
        
    • لمنع حالات الحمل
        
    • لمنع الحمل
        
    • الوقاية من الحمل
        
    • لاتقاء الحمل
        
    • إلى منع حمل
        
    Afin de prévenir les grossesses précoces, le Comité préconise de renforcer l’éducation sexuelle et d’organiser des campagnes d’information sur la planification familiale. UN ٠٨٤ - وبغية منع حالات الحمل المبكر، توصي اللجنة بتدعيم التثقيف الجنسي وبشن حملات إعلامية بشأن تنظيم اﻷسرة.
    Par ailleurs, on s’emploie à promouvoir une sexualité responsable afin de prévenir les grossesses non désirées, les avortements et les maladies sexuellement transmissibles, y compris le sida. UN وبالمثل، تبذل الجهود للنهوض بجنسانية صحية بغية منع حالات الحمل غير المرغوب فيها، وحالات اﻹجهاض، واﻷمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، بما فيها اﻹيدز.
    S'employer à rendre plus efficace la diffusion d'informations dans la population sur les moyens de prévenir les grossesses non désirées, sur l'espacement des naissances et sur les effets nocifs de l'avortement UN :: زيادة فعالية حملات توعية السكان بطرق منع الحمل غير المرغوب، وبأهمية المباعدة بين الولادات، وبأخطار الإجهاض؛
    Pendant des décennies, l'éducation sanitaire dans les écoles ou dans les médias n'a pas suffisamment mis l'accent sur le respect de la vie et sur l'intérêt de prévenir les grossesses non désirées. UN ولم يحظ احترام الحياة ولا أهمية منع الحمل غير المرغوب فيه على مدى عقود بما يكفي من التأكيد لا في التربية الصحية في المدارس ولا في وسائط الإعلام.
    Le Ministère de la santé prend des mesures en vue de prévenir les grossesses et les avortements chez les adolescentes. UN وتتخذ وزارة الصحة تدابير لمنع حالات الحمل والإجهاض عند المراهقات.
    La même année, les infirmières et les sages-femmes ont été autorisées à prescrire des contraceptifs aux femmes de ce groupe d'âge, afin de prévenir les grossesses non désirées et les avortements chez les adolescentes. UN وفي السنة نفسها كان من حق الممرضات والقابلات وصف موانع الحمل لهذه الفئة العمرية كوسيلة لمنع الحمل والإجهاض غير المرغوب فيهما بين المراهقات.
    Il demande à l'État partie d'accroître la disponibilité des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, y compris en matière de planification familiale, afin de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تقوم بتحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، وكذلك بغية الوقاية من الحمل المبكر والإجهاض السري.
    La représentante a répondu qu'un programme spécial était envisagé en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population à l'effet de prévenir les grossesses précoces et de fournir un soutien aux adolescentes enceintes. UN وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل.
    Il l'engage également à intensifier ses efforts en vue de prévenir les grossesses précoces et de faire bénéficier les adolescentes enceintes des services d'accompagnement nécessaires, notamment de mesures leur permettant de poursuivre leurs études. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع حمل المراهقات وإلى إتاحة خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.
    53. Afin de prévenir les grossesses précoces, le Comité préconise de renforcer l’éducation sexuelle et d’organiser des campagnes d’information sur la planification familiale. UN ٣٥- وبغية منع حالات الحمل المبكر، توصي اللجنة بتدعيم التثقيف الجنسي وبشن حملات إعلامية بشأن تنظيم اﻷسرة.
    Il devrait également fournir des services de santé sexuelle et procréative aux femmes et aux adolescents afin de prévenir les grossesses non désirées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات، من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Il devrait également fournir des services de santé sexuelle et procréative aux femmes et aux adolescents afin de prévenir les grossesses non désirées. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تتيح خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للنساء والمراهقات، من أجل منع حالات الحمل غير المرغوب فيها.
    Il lui demande de mettre à disposition davantage de services d'éducation sexuelle et de santé génésique, y compris en matière de planification familiale, afin de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN وهي تدعو الدولةَ إلى تحسين توافر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، التي تشمل تنظيم الأسرة، بهدف منع حالات الحمل المبكر والإجهاض السري.
    Il recommande également à l'État partie de promouvoir la connaissance des moyens de contraception, par une éducation adaptée à chaque âge sur la santé sexuelle et procréative et les droits dans ce domaine, dans le cadre des programmes scolaires, en vue de prévenir les grossesses précoces. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بإذكاء الوعي بوسائل منع الحمل، إلى جانب توفير التعليم المناسب بشأن الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية في المناهج الدراسية، بهدف منع حالات الحمل المبكر.
    Le CEDAW a exhorté le pays à intensifier ses campagnes de sensibilisation et d'éducation sexuelle afin d'encourager les comportements sexuels responsables dans les écoles et dans la société en général afin de prévenir les grossesses précoces. UN وحثت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الدولة على تكثيف حملات التوعية والتثقيف الجنسي الراميين إلى تشجيع اتباع سلوك جنسي مسؤول وذلك في المدارس وفي المجتمع بشكل عام بغية منع حالات الحمل.
    Les programmes au niveau des pays développent l'accès à des services efficaces de planification familiale qui sont considérés comme le meilleur moyen de prévenir les grossesses non désirées qui conduisent à des avortements. UN وتيسير الوصول إلى خدمات تنظيم اﻷسرة الفعالة يلقى التأييد في البرامج القطرية باعتباره أكثر الوسائل فائدة في منع الحمل غير المرغوب فيه والذي يؤدي إلى اﻹجهاض.
    :: Le Ministère de la santé a pris des mesures pour accroître le taux d'utilisation des méthodes modernes de planification de la famille ou le taux d'utilisation des contraceptifs afin de prévenir les grossesses non voulues et de réduire les besoins non satisfaits des femmes; UN :: اتخذت وزارة الصحة إجراءات لزيادة استخدام وسائل حديثة لتنظيم الأسرة وتحسين معدلات انتشار وسائل منع الحمل لمنع حالات الحمل العارض أو غير المرغوب فيه والتقليل من الاحتياجات غير الملباة للمرأة.
    Plusieurs États reconnaissent en principe le besoin de prévenir les grossesses précoces afin d'assurer que les droits des filles soient protégés et que leur potentiel et leurs opportunités et gains futurs ne soient pas limités. UN 354 - ويعترف العديد من الدول بالحاجة إلى منع الحمل في سن مبكرة، من حيث المبدأ، بما يكفل احترام حقوق الفتيات ولا يحد من إمكاناتهن ومن فرصهن وإيراداتهن في المستقبل.
    Le Ministère de la santé mène, avec les organismes publics et non gouvernementaux, des campagnes systématiques d'information de la population sur les moyens de prévenir les grossesses non désirées et l'espacement des naissances, notamment en organisant des réunions. UN تقوم وزارة الصحة، بالاشتراك مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بحملات منتظمة لتوعية السكان بطرق منع الحمل غير المرغوب وبأهمية المباعدة بين الولادات، مع عقد لقاءات في هذا الشأن، مما أسفر عن تحسن الولادات والمواليد.
    Il recommande aussi à l'État partie d'accroître les ressources allouées aux services de santé sexuelle et procréative, en particulier dans les zones rurales et pour les personnes déplacées à l'intérieur du pays, et de poursuivre une stratégie volontariste afin de prévenir les grossesses précoces. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بزيادة الموارد المخصصة للخدمات الصحية الجنسية والإنجابية، ولا سيما في المناطق الريفية وبين المشردين داخلياً، وبتنفيذ استراتيجية استباقية لمنع حالات الحمل المبكر.
    461. Les programmes de planification familiale représentent un moyen économique de prévenir les grossesses non désirées, la pauvreté, l'exclusion sociale, les violences/la négligence par rapport aux enfants, la délinquance et la criminalité. UN 461- تمثل برامج تنظيم الأسرة وسيلة فعالة من حيث التكلفة لمنع الحمل غير المرغوب فيه، ولتجنب الفقر، والاستبعاد الجماعي، وإساءة معاملة/إهمال الأطفال، وجنوحهن وارتكابهم للجرائم.
    Il demande à l'État partie d'accroître la disponibilité des services d'hygiène sexuelle et de santé procréative, y compris en matière de planification familiale, afin de prévenir les grossesses précoces et les avortements clandestins. UN وتناشد اللجنة الدولة الطرف أن تقوم بتحسين توفير خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها تنظيم الأسرة، وكذلك بغية الوقاية من الحمل المبكر والإجهاض السري.
    La représentante a répondu qu'un programme spécial était envisagé en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population à l'effet de prévenir les grossesses précoces et de fournir un soutien aux adolescentes enceintes. UN وأجابت الممثلة بأنه يعتزم الاضطلاع ببرنامج خاص، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان، لاتقاء الحمل المبكر ولمساندة المراهقات الحوامل.
    Il l'engage également à intensifier ses efforts en vue de prévenir les grossesses précoces et de faire bénéficier les adolescentes enceintes des services d'accompagnement nécessaires, notamment de mesures leur permettant de poursuivre leurs études. UN وتدعو اللجنة أيضاً الدولة الطرف إلى تكثيف جهودها الرامية إلى منع حمل المراهقات وإلى إتاحة خدمات الدعم اللازمة للمراهقات الحوامل، بما في ذلك تدابير تمكنهن من مواصلة تعليمهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus