"de prévention de l'" - Traduction Français en Arabe

    • للوقاية من
        
    • الوقائية لتلك
        
    • لمنع الإصابة
        
    Les interventions antipaludiques pourraient donc jouer un rôle important dans les futures stratégies de prévention de l'anémie chez ce groupe vulnérable. UN لذا فقد تشكل تدخلات مكافحة الملاريا جزءا هاما من الاستراتيجيات المقبلة للوقاية من فقر الدم ضمن هذه الفئة الضعيفة.
    :: Réalisation des objectifs concertés en matière de prévention de l'infection par le VIH; UN :: التحدي المتمثل في تحقيق الأهداف المتفق عليها للوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛
    Programme de prévention de l'usage des drogues dans le milieu familial UN برنامج للوقاية من إساءة استعمال المخدرات داخل محيط اﻷسرة
    18. Encourage les États Membres à tirer parti du savoir, des efforts et des initiatives de prévention de l'Organisation des Nations Unies, des autres organisations internationales, des organisations régionales, de la société civile et du secteur privé visant à lutter contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins criminelles ; UN 18 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من معارف وجهود الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمبادرات الوقائية لتلك الهيئات في مجال مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة لأغراض إجرامية؛
    Dans la société somalienne, les femmes ont un accès limité à l'information et aux services de prévention de l'infection par le VIH; les données disponibles montrent que la prévalence de la maladie augmente. UN والمرأة في المجتمع الصومالي لديها سبل محدودة للحصول على المعلومات والخدمات اللازمة لمنع الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية؛ وتظهر البيانات المتاحة أن انتشار الفيروس آخذ في الازدياد.
    Chaque pays, chaque culture avait ses caractéristiques, qu'il fallait prendre en compte lors de l'élaboration de programmes de prévention de l'abus de drogues. UN فكل بلد وكل ثقافة لهما خصوصياتهما الثقافية التي يتعين مراعاتها عند وضع برامج للوقاية من تعاطي العقاقير.
    Des activités pilotes de prévention de l'abus de drogues ciblant les enfants des rues ont été entreprises. UN وجرى تنفيذ أنشطة تجريبية للوقاية من تعاطي المخدرات استهدفت أطفال الشوارع.
    Environ 34 % des femmes et 54 % des hommes connaissent au moins une méthode de prévention de l'infection par le sida. UN إذ أن 34 في المائة فقط من النساء و 54 في المائة فقط من الرجال يعرفون وسيلة واحدة على الأقل للوقاية من الإصابة بالإيدز.
    Politiques nationales de prévention de l'abus des drogues redéfinies UN :: السياسات الوطنية المنقحة للوقاية من تعاطي المخدرات
    Mise au point d'un modèle global de prévention de l'usage de drogues et expérimentation pilote de ce modèle avec les médias travaillant en étroite collaboration avec le Gouvernement UN :: وضع نموذج شامل للوقاية من المخدرات واجراء تجارب له على نطاق استرشادي، مع تعاون وسائط الاعلام تعاونا وثيقا مع الحكومة
    Matériels de prévention de l'abus de drogues élaborés sur mesure, testés sur le terrain et distribués aux partenaires UN :: وضع مواد مصممة خصيصا للوقاية من تعاطي المخدرات، واختبارها ميدانيا، وتعميمها على النظراء
    Nombre d'écoles ayant adopté des programmes de prévention de l'abus de drogues UN :: عدد المدارس التي اعتمدت برامج للوقاية من تعاطي المخدرات
    à profit la pratique des sports comme mesure efficace de prévention de l'abus de drogues 4 UN ترويج المشاريع والبرامج التي تستعين بممارسة اﻷلعاب الرياضية كوسيلة فعالة للوقاية من تعاطي المخدرات
    De même, il exécute actuellement un programme de prévention de l'anémie chez les futures mères. UN كما أنها تنفذ برنامجا خاصا للوقاية من فقر الدم وُضع ﻷمهات المستقبل.
    55/10 Promotion des stratégies et politiques de prévention de l'usage de drogues illicites fondées sur des données factuelles UN تعزيز استراتيجيات وسياسات للوقاية من المخدرات قائمة على الأدلة
    Formée en 1987, cette ONG active collabore étroitement avec le bureau de la lutte contre les stupéfiants et d'autres établissements d'enseignement dans le cadre de programmes de prévention de l'abus des drogues. UN وقد تأسست هذه الرابطة في عام 1987، وهي منظمة غير حكومية نشطة تعمل على تنفيذ برامج للوقاية من المخدرات، في تعاون وثيق مع مكتب مراقبة المخدرات ومع غيره من المؤسسات التثقيفية.
    Renforcement des programmes municipaux de prévention de l'abus de drogues et du VIH/sida en Argentine, au Chili, au Paraguay et en Uruguay UN تعزيز برامج البلديات للوقاية من تعاطي المخدرات والأيدز وفيروسه في الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وشيلي
    Fait encourageant, de nouvelles formes de prévention de l'infection par le VIH apparaissent grâce à la réalisation d'études cliniques bien conçues et bien conduites. UN ومن الأمور المشجعة بروز وسائل جديدة للوقاية من الإصابة بالفيروس من خلال بحوث ودراسات علاجية تتسم بحسن التصميم والتنفيذ.
    18. Encourage les États Membres à tirer parti du savoir, des efforts et des initiatives de prévention de l'Organisation des Nations Unies, des autres organisations internationales, des organisations régionales, de la société civile et du secteur privé visant à lutter contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins criminelles; UN 18- يشجّع الدولَ الأعضاءَ على الاستفادة من معارف وجهود الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص، وكذلك المبادرات الوقائية لتلك الهيئات، في مجال مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة لأغراض إجرامية؛
    18. Encourage les États Membres à tirer parti du savoir, des efforts et des initiatives de prévention de l'Organisation des Nations Unies, des autres organisations internationales, des organisations régionales, de la société civile et du secteur privé visant à lutter contre l'utilisation des nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins criminelles ; UN 18 - يشجع الدول الأعضاء على الاستفادة من معارف وجهود الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الإقليمية ومؤسسات المجتمع المدني والقطاع الخاص والمبادرات الوقائية لتلك الهيئات، في مجال مكافحة إساءة استعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة لأغراض إجرامية؛
    b) De prendre des mesures efficaces pour recueillir des données appropriées et ventilées sur les enfants handicapés jusqu'à l'âge de 18 ans, et d'utiliser ces données pour élaborer des politiques et des programmes de prévention de l'invalidité et d'assistance aux enfants handicapés; UN (ب) اتخاذ التدابير الفعالة لجمع بيانات مناسبة ومصنفة عن الأطفال المعوقين حتى سن 18 عاماً واستخدام مثل هذه البيانات في وضع سياسات وبرامج لمنع الإصابة بالإعاقة ومساعدة الأطفال المعوقين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus