"de prévention de la délinquance" - Traduction Français en Arabe

    • لمنع الجريمة
        
    • مجال منع الجريمة
        
    • منع الجريمة التي
        
    • منع جرائم
        
    • منع الجريمة في
        
    • لمنع جرائم
        
    • في منع الجريمة
        
    • لمنع جنوح
        
    En outre, une composante de prévention de la délinquance dans la pratique devrait être intégrée à tous les programmes de développement social. UN وينبغي لجهود التنمية الاجتماعية أن تتضمّن مكوّناً عملياً لمنع الجريمة.
    1 semaine de prévention de la délinquance organisée par la police régionale sur le thème < < Un avenir sans drogue > > avec le concours de la MONUG UN إقامة أسبوع لمنع الجريمة نظمته الشرطة الإقليمية ومقاطعة زُغديدي بمساعدة البعثة
    La réduction de cette dernière constitue une pièce maîtresse de la stratégie gouvernementale de prévention de la délinquance. UN والحد من هذا العنف عنصر أساسي من استراتيجية الحكومة لمنع الجريمة.
    Il a été demandé de plus amples informations sur les résultats des programmes de prévention de la délinquance actuellement engagés. UN وطلبوا معلومات إضافية عن التقدم المحرز في المشاريع التي يجري تنفيذها حاليا في مجال منع الجريمة.
    i) Stratégies de prévention de la délinquance à l'intention des jeunes à risque; UN " (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرّض لخطر الانغماس فيها؛
    Plusieurs mesures préventives novatrices ont été prises aux Caraïbes en ce qui concerne la délinquance juvénile, y compris des clubs de prévention de la délinquance juvénile qui contribuent à corriger les comportements antisociaux. UN ولقد اتخذت عدة تدابير ابتكارية وقائية في منطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بجرائم اﻷحداث، بما في ذلك إنشاء نوادي منع جرائم اﻷحداث للمساعدة في إعادة توجيه السلوك الاجتماعي المناوئ.
    ii) Rapport sur les stratégies territoriales de prévention de la violence et de la criminalité, pour le compte du Comité interministériel de prévention de la délinquance (CIPD) de France; UN `2` تقرير عن الاستراتيجيات الإقليمية لمنع الجريمة لصالح اللجنة الفرنسية المشتركة بين الوزارات لشؤون منع الجريمة؛
    Le Gouvernement de la République tchèque a récemment adopté un programme de prévention de la délinquance qui vise à prévenir les mauvais traitements dont sont victimes les enfants, les sévices sexuels et la prostitution des enfants. UN واعتمدت حكومة الجمهورية التشيكية مؤخرا برنامجا لمنع الجريمة يعالج مسائل تتعلق بسوء معاملة الأطفال واستغلال الأطفال جنسيا وبغاء الأطفال.
    Une approche multi-institutionnelle et une réponse coordonnée au niveau local, appliquées conformément à un plan d'action intégré de prévention de la délinquance, se révéleront souvent utiles. UN لذلك، سيكون من المفيد في أحيان كثير اتباع نهج ينطوي على مشاركة وكالات متعددة، والتصدي للجريمة بصورة منسقة على المستوى المحلي، وفقا لخطة عمل متكاملة لمنع الجريمة.
    À cet égard, les États de la CEI ont signé un nouvel accord de lutte contre le terrorisme et élargi leur cadre normatif de coopération à travers un accord de prévention de la délinquance et du détournement de certains types de véhicules. UN وفي هذا السياق وقَّعت دول الكومنولث على اتفاق جديد لمكافحة الإرهابيين ووسعت نطاقها القانوني للتعاون من خلال توقيع اتفاق لمنع الجريمة واختطاف أنواع معينة من المواصلات.
    Notant les progrès faits par les États Membres en matière de mise au point de politiques et de programmes efficaces de prévention de la délinquance urbaine et encourageant la mise en commun accrue des données d'expérience, UN وإذ ينوّه بما أحرزته الدول الأعضاء من تقدم في وضع سياسات وبرامج فعالة لمنع الجريمة الحضرية، وفي تشجيع زيادة التشارك في الخبرات،
    18. Plusieurs orateurs ont souligné que les administrations centrales et locales devaient collaborer avec les membres de la collectivité pour mettre au point des stratégies efficaces de prévention de la délinquance au niveau local. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    18. Plusieurs orateurs ont souligné que les administrations centrales et locales devaient collaborer avec les membres de la collectivité pour mettre au point des stratégies efficaces de prévention de la délinquance au niveau local. UN 18- وأكّد عدّة متكلّمين على ضرورة تضافر السلطات المركزية والمحلية في العمل بالتعاون مع أفراد المجتمعات المحلية من أجل وضع استراتيجيات فعّالة لمنع الجريمة على الصعيد المحلي.
    Dans la région des Caraïbes, l'UNODC a mené un processus consultatif avec la participation de la société civile afin de mettre au point un plan de prévention de la délinquance pour la Communauté des Caraïbes (CARICOM), qui accorde une priorité aux enfants et aux jeunes, aussi bien en tant que victimes qu'agresseurs. UN وفي منطقة الكاريبي، نفَّذ المكتب عملية استشارية بمشاركة من المجتمع المدني من أجل مواصلة وضع خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة التي تركز بقوة على الأطفال والشباب سواء بصفتهم ضحايا أم جناة.
    c) Examiner la pertinence pour le plan de prévention de la délinquance de facteurs tels que les suivants : UN )ج( أن ينظروا في مدى صلة عوامل مثل التالي ذكرها بخطة العمل في مجال منع الجريمة:
    c) Examiner la pertinence pour le plan de prévention de la délinquance de facteurs tels que les suivants : UN )ج( أن ينظروا في مدى صلة عوامل مثل التالي ذكرها بخطة العمل في مجال منع الجريمة:
    i) Stratégie de prévention de la délinquance à l'intention des jeunes à risque; UN (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرض لخطر الانغماس فيها؛
    i) Stratégies de prévention de la délinquance chez les jeunes à risque; UN (ط) استراتيجيات منع الجريمة التي تستهدف الشباب المعرض لخطر الانغماس فيها؛
    Ce décret fait suite à la " disposition relative à la milice pénale des mineurs " , qui établit la structure, les modalités juridiques de fonctionnement, les droits et les obligations du service de prévention de la délinquance et de lutte contre la criminalité chez les mineurs. UN وبذلك تمت المصادقة على اللوائح الخاصة بالكتائب الجزائية لشؤون القصر التي أرست الكيان والسند القانوني والحقوق والواجبات الخاصة بإدارة منع جرائم القصر ومكافحتها.
    La participation pleine et active des communautés était cruciale en matière de prévention de la délinquance. UN ورُئي أن إشراك المجتمعات المحلية على نحو شامل واستباقي ذو أهمية حاسمة في منع الجريمة في المدن.
    Cette loi a créé un bureau au sein du Département de la justice chargé spécialement d'appuyer les actions de prévention de la délinquance juvénile menées aux niveaux fédéral, étatique et local, d'améliorer le système de justice pour mineurs et de répondre aux besoins des victimes de la délinquance des jeunes. UN ونص هذا القانون على إنشاء مكتب في وزارة العدل يُخصص لدعم الجهود الاتحادية وجهود الولايات، والجهود المحلية لمنع جرائم الأحداث، وتحسين نظام قضاء الأحداث، وتلبية احتياجات ضحايا جرائم الأحداث.
    Pour sa part, la Gendarmerie nationale a aussi créé des brigades de prévention de la délinquance juvénile (BPDJ) dans tous les départements de manière à prévenir les infractions commises contre et par des mineurs. UN كما أنشأ الدرك الوطني، لواءات لمنع جنوح الأحداث في جميع المحافظات بهدف منع الجرائم التي يرتكبها القاصرون أو التي تُرتكب ضدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus