"de prévention des accidents" - Traduction Français en Arabe

    • لمنع الحوادث
        
    • منع الحوادث
        
    • الوقاية من الحوادث
        
    • لمنع وقوع حوادث
        
    • للوقاية من حوادث
        
    • للوقاية من الإصابة بالحوادث
        
    • والوقاية من الحوادث
        
    • منع حوادث
        
    :: La mise en place systématique de mesures de sécurité routière et de prévention des accidents; UN :: سن تدابير سليمة لمنع الحوادث وللسلامة
    Cela contribuerait aussi à améliorer la cohérence au niveau de l'application du programme de prévention des accidents du Département des opérations de maintien de la paix. UN ومن شأن ذلك أيضا أن يســاعد على تحسين الاتساق في تطبيــق برنامج إدارة عمليات حفظ السلام لمنع الحوادث.
    Les programmes de prévention des accidents et des maladies ne pourront porter leurs fruits que s'ils tiennent compte à la fois du travailleur et des conditions de travail. UN ولكي تنجح برامج منع الحوادث وتحسين الصحة، ينبغي النظر في أحوال العمال وظروف العمل معا.
    La FINUL revoyait les avant-projets d'un programme de prévention des accidents et d'un plan de préparation préalable aux accidents. UN شرعت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان في استعراض النسخ الأولى من برنامج منع الحوادث وخطة التأهب لمواجهة الحوادث.
    Audit du plan et du programme de prévention des accidents à la MINUS. UN مراجعة خطة وبرنامج الوقاية من الحوادث في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    :: Mise en oeuvre de mesures de prévention des accidents UN :: نفّذ تدابير لمنع وقوع حوادث
    Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises en matière de prévention des accidents sur les lieux de travail et de veiller à doter l'inspection du travail de ressources et de pouvoirs suffisants pour faire respecter les règles de sécurité et en surveiller effectivement l'application. UN 363- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة للوقاية من حوادث العمل وضمان توفير موارد وصلاحيات ملائمة لمكتب تفتيش العمل بغية إنفاذ الامتثال للوائح السلامة ورصده بفعالية.
    Des systèmes nationaux de prévention des accidents industrielles majeurs et de préparation et d'intervention en cas d'urgence devraient être mis en place dans tous les pays. UN ينبغي تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية لأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ لدى جميع البلدان.
    Créer des systèmes nationaux de prévention des accidents industriels majeurs et de préparation et d'intervention en cas d'urgence. UN تطوير نظم وطنية لمنع الحوادث الصناعية الرئيسية ولأجل الاستعداد والاستجابة للطوارئ.
    Des systèmes et des centres intégrés de prévention des accidents industriels majeurs ainsi que des plans de préparation aux urgences et d'intervention en cas d'accident ou de catastrophe sont mis en place et appliqués dans tous les pays. UN إنشاء وتنفيذ نظم ومراكز متكاملة لمنع الحوادث الصناعية الكبيرة وللتأهب ولاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان.
    Des systèmes et des centres intégrés de prévention des accidents industriels majeurs ainsi que des plans de préparation aux urgences et d'intervention en cas d'accident ou de catastrophe sont mis en place et appliqués dans tous les pays. UN إنشاء وتنفيذ نظم ومراكز متكاملة لمنع الحوادث الصناعية الكبيرة وللتأهب ولاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان.
    Des systèmes et des centres intégrés de prévention des accidents industriels majeurs ainsi que des plans de préparation aux urgences et d'intervention en cas d'accident ou de catastrophe sont mis en place et appliqués dans tous les pays. UN أن يتم إنشاء وتنفيذ نظم ومراكز متكاملة لمنع الحوادث الصناعية الكبيرة وللتأهب ولإستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان.
    Des systèmes et des centres intégrés de prévention des accidents industriels majeurs ainsi que des plans de préparation aux urgences et d'intervention en cas d'accident ou de catastrophe sont mis en place et appliqués dans tous les pays. UN إنشاء وتنفيذ نظم ومراكز متكاملة لمنع الحوادث الصناعية الكبيرة وللتأهب ولاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان.
    Les programmes de prévention des accidents et les plans d'intervention d'urgence respectifs ont été révisés et mis à jour sur chacun des sites susmentionnés. UN وتمت مراجعة وتحديث برامج منع الحوادث وخطط مواجهة حالات الطوارئ بكل من المواقع السابقة الذكر.
    Il mettra régulièrement à jour les programmes de prévention des accidents dans ces missions. UN وسيواصل المكتب تحديث برامج منع الحوادث في هذه البعثات.
    Ce service contrôle l'accès aux locaux et y effectue des rondes, assure des services de protection contre les incendies et applique un programme de prévention des accidents. UN وتقوم تلك الدائرة بمراقبة المداخل المؤدية الى المبنى وحراستها، كما أنها تقدم خدمات الوقاية من الحريق وتضطلع ببرنامج منع الحوادث.
    Le Groupe des opérations aériennes est également chargé de mettre en œuvre les mesures de prévention des accidents en établissant et en exécutant le programme de sécurité aérienne. UN وتقع على عاتق الوحدة أيضا مسؤولية تنفيذ تدابير الوقاية من الحوادث من خلال وضع وتنفيذ برنامج سلامة الطيران.
    Programme de prévention des accidents impliquant des enfants UN برنامج الوقاية من الحوادث عند الأطفال
    Étant donné le nombre croissant de salles de classe équipées d'ordinateurs et de matériel pédagogique de divers types, le réseau électrique existant ne répond pas aux normes de prévention des accidents et ne supporte pas la tension requise. UN ولم يعد من الممكن أن تفي شبكة الكهرباء الراهنة بمتطلبات الوقاية من الحوادث وأن تلبي الطلبات المتزايدة على الطاقة مع ارتفاع عدد الحواسيب وسائر المعدات التعليمية في الفصول.
    Mise en œuvre de mesures de prévention des accidents UN :: تنفيذ تدابير لمنع وقوع حوادث
    34. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer les mesures prises en matière de prévention des accidents sur les lieux de travail et de veiller à doter l'inspection du travail de ressources et pouvoirs suffisants pour faire appliquer les règles de sécurité. UN 34- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة للوقاية من حوادث العمل وضمان توفير موارد وصلاحيات ملائمة لمكتب تفتيش العمل بغية إنفاذ الامتثال للوائح السلامة ورصده بفعالية.
    PRISM (prévention des accidents et gestion des risques) est une filiale de l'ACC qui continuera à fournir des services de qualité en matière de prévention des accidents à l'ACC, aux employeurs qui s'assurent eux-mêmes, aux assureurs, aux travailleurs indépendants assurés par l'ACC et aux autorités locales ou aux organismes publics en matière d'accidents autres que les accidents du travail. UN ومن بين هذه الهيئات الفرعية الهيئة المعروفة باسم (PRISM) (للوقاية من الإصابة بالحوادث ومجابهة المخاطر)، والتي تواصل تقديم خدمات ممتازة للوقاية من الإصابة بالحوادث إلى الهيئة الأم، وأصحاب العمل المؤمّنين ذاتياً، والمؤمنين، والعاملين المستقلين المؤمنين لدى الهيئة الأم، والسلطات المحلية أو الحكومية فيما يتعلق بالإصابة بالحوادث خارج نطاق العمل.
    Dans le cas envisagé au point iii), l'activité de formation doit durer au moins 20 heures et peut varier en fonction de la nature des relations salariales, de l'organisation du travail, ainsi que des mesures de prévention des accidents et de protection de l'hygiène du milieu. UN وفي الحالة المشار إليها في البند `3`، ينبغي أن يستغرق نشاط التدريب ما لا يقل عن 20 ساعة، بحسب نوع العلاقة المهنية، وتنظيم العمل، والتدابير المتصلة بالبيئة والوقاية من الحوادث.
    Cette initiative fait pendant aux efforts menés par le PNUE pour promouvoir la sécurité chimique dans les pays à économie en croissance rapide qui s'industrialisent et se modernisent à une très grande vitesse et qui ont besoin d'un appui en matière de prévention des accidents chimiques majeurs et de préparation à des tels accidents. UN وتستكمل هذه المبادرة جهود اليونيب للنهوض بالسلامة الكيميائية في الاقتصادات السريعة النمو التي تشهد عمليات تصنيع وتحديث صناعي سريعة للغاية، والتي تحتاج إلى الدعم في منع حوادث المواد الكيميائية الكبرى والتأهب لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus