"de prévention et d'intervention" - Traduction Français en Arabe

    • المنع والاستجابة
        
    • الوقاية والتدخل
        
    • للوقاية والتدخل
        
    • المنع والتدخل
        
    • الوقاية والتصدي
        
    • في مجال الوقاية والاستجابة
        
    • المنع والتصدي
        
    • للوقاية والاستجابة
        
    • لمنع العنف والاستجابة
        
    • والوقاية والاستجابة
        
    • منع العنف الجنسي والتصدي له
        
    Elaboration de mesures de prévention et d'intervention pour atténuer les impacts sur la santé et l'environnement des situations d'urgence impliquant des produits chimiques UN وضع تدابير المنع والاستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Elaboration de mesures de prévention et d'intervention pour atténuer les impacts sur la santé et l'environnement des situations d'urgence impliquant des produits chimiques UN وضع تدابير المنع والاستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Programmes de prévention et d'intervention précoce pour les handicaps secondaires UN برامج الوقاية والتدخل المبكر في حالات الإعاقة الثانوية
    Il s'agissait par conséquent de mener avec les collectivités locales, dans le cadre de ce programme, une action de prévention et d'intervention à un stade précoce. UN ومن هنا كان التركيز على التعاون مع المجتمعات المحلية في مجال الوقاية والتدخل المبكر.
    b) Définir des stratégies de prévention et d'intervention appropriées susceptibles de réduire l'incidence et la prévalence de la violence à l'égard des femmes; UN )ب( تحديد الاستراتيجيات المناسبة للوقاية والتدخل الكفيلة بتخفيض نسبة انتشار ارتكاب العنف ضد المرأة؛
    Une proposition est en voie de développement en vue d'élargir les évaluations de façon à inclure les impacts des services de prévention et d'intervention en matière de violence familiale ainsi que leurs lacunes. UN ويجري إعداد اقتراح بإجراء تقييم أوسع ليشمل الآثار التي ترتبها خدمات المنع والتدخل على العنف العائلي والثغرات فيها.
    Ce rapport contiendra des recommandations sur des stratégies efficaces de prévention et d'intervention. UN وسيتضمن التقرير عن الدراسة توصيات تتناول استراتيجيات الوقاية والتصدي الفعالة.
    Je demande à la communauté des donateurs d'apporter son concours aux autorités à cet égard. Je prie instamment les organismes des Nations Unies et les partenaires de la protection de l'enfance d'accroître leurs activités de prévention et d'intervention et de coordonner efficacement leur action. UN وأدعو الجهات المانحة إلى دعم السلطات في هذا الصدد، وأحث وكالات الأمم المتحدة والشركاء المعنيين بحماية الأطفال على زيادة أنشطتهم في مجال الوقاية والاستجابة وتنسيق جهودهم بفعالية.
    Elaboration de mesures de prévention et d'intervention pour atténuer les impacts sur la santé et l'environnement des situations d'urgence impliquant des produits chimiques UN وضع تدابير المنع والاستجابة لتخفيف الآثار البيئية والصحية لحالات الطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    17. Elaboration de mesures de prévention et d'intervention pour atténuer les impacts sur la santé et l'environnement des situations d'urgence impliquant des produits chimiques UN 17 - وضع تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات البيئية والصحية للطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Elaboration de mesures de prévention et d'intervention pour atténuer les impacts sur la santé et l'environnement des situations d'urgence impliquant des produits chimiques UN 17 - وضع تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات البيئية والصحية للطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    Elaboration de mesures de prévention et d'intervention pour atténuer les impacts sur la santé et l'environnement des situations d'urgence impliquant des produits chimiques UN 17 - وضع تدابير المنع والاستجابة للتخفيف من حدة التأثيرات البيئية والصحية للطوارئ المتضمنة لمواد كيميائية
    À défi mondial doivent pouvoir répondre des mécanismes mondiaux de régulation, de coordination et de concertation; dans l'attente, les mécanismes existants doivent pouvoir être consolidés dans leur fonction de prévention et d'intervention. UN فالعولمة تمثل تحديا شاملا، ينبغي الرد عليه بآليات تنظيم وتنسيق وتشاور شاملة. وفي انتظار ذلك، ينبغي تعزيز اﻵليات الحالية في مهام الوقاية والتدخل المنوطة بها.
    Il a conclu à la nécessité d'incorporer les opinions et perceptions des enfants victimes dans la conception des programmes et actions de prévention et d'intervention dans ce domaine. UN ويتمثل أحد الاستنتاجات التي تم الخلوص إليها في أن هنالك حاجة للاهتمام بوجهات نظر الضحايا من بين الأطفال عند تصميم برامج وتدابير الوقاية والتدخل في هذا المجال.
    Elles montrent que des stratégies adéquates de prévention et d'intervention dans la petite enfance peuvent avoir des retombées positives sur le bien-être actuel des jeunes enfants et sur leurs perspectives futures. UN وهي تبين أن استراتيجيات الوقاية والتدخل المناسبة أثناء مرحلة الطفولة المبكرة تنطوي على إمكانات التأثير بشكل إيجابي في الرفاه الحالي لصغار الأطفال وآفاقهم المستقبلية.
    La Société d'assistance et de protection des personnes socialement défavorisées a pour objectif premier d'utiliser des méthodes innovantes de prévention et d'intervention pour contenir les problèmes sociaux par l'éducation et la formation à l'adresse de différentes couches de la communauté, en particulier les femmes chefs de famille. UN وكان الهدف الأساسي لهذه الجمعية هو استخدام طرائق ابتكارية للوقاية والتدخل في الوقت المناسب في حالات الأزمات واحتواء المشاكل الاجتماعية بتوفير التعليم والتدريب لمختلف طبقات المجتمع، وخصوصاً النساء من ربات الأسر.
    En outre, Malte a établi des normes applicables aux installations et au personnel des soins aux victimes et un plan détaillé de prévention et d'intervention immédiate. UN 37 - وواصل حديثه قائلاً إن مالطة لديها أيضاً معايير لمرافق رعاية الضحايا ولممارسي تلك الرعاية، كما أن لديها خطة شاملة للوقاية والتدخل المبكّر.
    Elles visent à faire en sorte que les efforts de prévention et d'intervention permettent non seulement de faire cesser la violence à l'égard des femmes et de la sanctionner comme il convient, mais aussi de redonner aux victimes le sens de la dignité et le sentiment de maîtriser leur destin. UN و هي تهدف إلى ضمان أن جهود المنع والتدخل لا تقتصر فقط على وقف العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه كما ينبغي، ولكنها أيضا تُعيد إلى ضحايا هذا العنف الشعور بالكرامة وبأنهن يملكن زمام أمورهن.
    En outre, d'autres articles traiteront de la nature et de la cause des mariages forcés, de leur dimension sexospécifique et de leur contexte juridique, et examineront les possibilités de prévention et d'intervention. UN وعلاوة على هذا، فإن ثمة مساهمات أخرى من شأنها أن تتناول ظاهرة الزواج بالإكراه وأسبابه، ونواحي البعد المتعلق بنوع الجنس، وأحوال الإطار القانوني، وتناول احتمالات المنع والتدخل.
    Stratégies de prévention et d'intervention et action menée UN جيم - الاستراتيجيات والمبادرات المتبعة في الوقاية والتصدي
    L'ONU a souligné à maintes reprises l'importance d'une culture de prévention et d'intervention. UN ٤- وشددت الأمم المتحدة مراراً وتكراراً على أهمية إشاعة ثقافة المنع والتصدي.
    En Russie, un certain nombre de mesures sont mises en œuvre pour améliorer l'efficacité des systèmes nationaux de prévention et d'intervention d'urgence. UN وفي روسيا، يجري تنفيذ عدد من التدابير الرامية إلى تحسين النظم الوطنية للوقاية والاستجابة الطارئة.
    Si les garçons comme les filles peuvent être victimes de violences physiques et sexuelles, les garçons peuvent être particulièrement exposés à la violence physique et les filles peuvent subir des violences sexuelles, ce qui doit être pris en considération dans la planification des mesures de prévention et d'intervention. UN فإذا كان الصبيان والبنات كلاهما عرضة للعنف الجسدي والجنسي، فإن الصبيان أكثر تعرضاً للعنف الجسدي بينما الفتيات أكثر تعرضاً للعنف الجنسي، وهو أمر ينبغي مراعاته عند التخطيط لمنع العنف والاستجابة له.
    Tous les partenaires ont souscrit à la Déclaration de principes de l'Initiative, une série de principes fondamentaux de sûreté nucléaire qui encourage un esprit de coopération et l'engagement à l'échelle internationale en vue d'atteindre un large éventail d'objectifs de dissuasion, de prévention et d'intervention. UN ويعتمد جميع الشركاء بيان المبادئ الخاص بالمبادرة العالمية، وهو مجموعة من المبادئ الأساسية في مجال الأمن النووي تشجع على وجود شكل من أشكال التعاون والالتزام الدوليين على امتداد طيف واسع من أهداف الردع والوقاية والاستجابة.
    Entre autres recommandations clefs, j'y proposais de charger un haut fonctionnaire des actions de prévention et d'intervention en cas de violence sexuelle dans tout le système des Nations Unies. UN وضمن التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير، اقترح الأمين العام تعيين مسؤول رفيع الرتبة للاضطلاع على نطاق منظومة الأمم المتحدة بالمسؤولية عن منع العنف الجنسي والتصدي له في حالات النزاع وحالات ما بعد انتهاء النزاع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus