"de prévision" - Traduction Français en Arabe

    • التنبؤ
        
    • للتنبؤ
        
    • والتنبؤ
        
    • الاستبصار
        
    • التبصر
        
    • التنبؤات
        
    • لتنبؤات
        
    • تنبؤ
        
    • التنبّؤ
        
    • إعداد التوقعات
        
    • للتنبؤات
        
    • للاستبصار
        
    • فيما يتعلق بالتنبؤ
        
    • للتوقع
        
    • توقع طبيعة
        
    Source : Statistiques nationales, Comité de statistique de la CEI; rapport des organismes officiels de prévision. UN المصدر: الإحصاءات الوطنية، اللجنة الإحصائية لرابطة الدول المستقلة؛ تقارير أعدتها وكالات التنبؤ الرسمية.
    Recours accru à la vidéoconférence et aux outils de prévision UN زيادة استخدام المؤتمرات الفيديوية وأدوات التنبؤ بالسفر
    Pour cela, il faut adopter un système quelconque de prévision. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع نظام للتنبؤ.
    Pour cela, il faut adopter un système quelconque de prévision. UN ولهذا السبب، هناك حاجة إلى وضع نظام للتنبؤ.
    Il existe aussi une Association internationale de prospective et de prévision technologiques. UN وثمة أيضا رابطة دولية لمؤسسات التقييم والتنبؤ في مجال التكنولوجيا.
    Il se félicite des mesures prises par l'Organisation pour faire connaître les activités de prévision technologique en Afrique et en Asie. UN ورحّب بالتدابير التي تتخذها اليونيدو لنشر أنشطة الاستبصار التكنولوجي في أفريقيا وآسيا.
    Difficulté de prévision des ressources sur le long terme, et annonces de contributions des donateurs non suivies d'effet; UN انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد على المدى الطويل، وعدم وفاء الجهات المانحة بعهودها التمويلية؛
    Recours accru à la vidéoconférence et aux outils de prévision UN زيادة استخدام المؤتمرات الفيديوية وأدوات التنبؤ بالسفر
    L'administration évaluera ses méthodes de prévision des liquidités pour mieux les relier à l'exécution des projets. UN وستقيِّم الإدارة أساليب التنبؤ بموجوداتها النقدية لربطها بشكل أوثق بالإنجاز.
    Meilleure capacité de prévision et de planification des besoins en matière de transports UN تحسين القدرة على التنبؤ باحتياجات النقل وتخطيطها
    Elle a entrepris le renforcement des capacités du Bureau central de statistique palestinien en matière de modélisation et de prévision économiques. UN وشرع الأونكتاد في بذل جهود ترمي إلى تعزيز وضع النماذج الاقتصادية وقدرة الجهاز المركزي للإحصاء الفلسطيني على التنبؤ.
    Difficulté de prévision des ressources sur le long terme, et annonces de contributions des donateurs non suivies d'effet; UN انعدام إمكانية التنبؤ بالموارد على المدى الطويل، وعدم وفاء الجهات المانحة بعهودها التمويلية؛
    - élaboration d'un système national de prévision des risques d'incendie. UN ■ تطوير شبكة وطنية للتنبؤ بمخاطر الحرائق
    Ce programme, que l'on applique actuellement dans toutes les régions, met en évidence les aspects qui ont besoin d'être améliorés dans les différents systèmes de prévision des inondations. UN ويجري تطبيق النظام في جميع المناطق، وهو يبرز المجالات التي تحتاج الى تحسين في النظم المختلفة للتنبؤ بالفيضانات.
    Des systèmes de prévision climatique et d'alerte précoce devraient être conçus et des fonds spéciaux constitués pour faire face aux situations d'urgence. UN وينبغي وضع نظم للتنبؤ بالمناخ وتقديم الإنذارات المبكرة، كما ينبغي إنشاء صناديق لحالات الطوارئ الاستثنائية.
    Le Comité estime pourtant que la budgétisation axée sur les résultats est bien plus un moyen de dialoguer avec la direction qu'un simple outil de prévision. UN غير أن المجلس يعتقد بأن الميزنة القائمة على النتائج هي أداة للحوار مع الإدارة أكثر منها مجرد أداة للتنبؤ.
    Rôle de l'ONU en matière d'identification rapide, d'analyse et de prévision des tendances économiques mondiales UN دور الأمم المتحدة في التعرف على التطورات الاقتصادية العالمية وتحليلها والتنبؤ بها في وقت مبكر
    Études sectorielles de prévision technologique; UN ● إجراء دراسات قطاعية بشأن الاستبصار التكنولوجي؛
    Etendre les activités de prévision technologique à toutes les régions UN توسيع نطاق أنشطة التبصر التكنولوجي لتشمل جميع المناطق
    Les dépenses de consommation privée devraient progressivement augmenter au cours de la période de prévision. UN ومن المتوقع أن يقوى الإنفاق الخاص على الاستهلاك تدريجيا خلال فترة التنبؤات.
    Prévisions de trésorerie Le HCR n'a pas d'outils adéquats de prévision de trésorerie : UN 66 - لم تكن المفوضية تملك الأدوات المناسبة لتنبؤات النقدية على النحو التالي:
    S'il n'existe pas de système d'alerte ou de prévision qui puisse être appliqué à tous UN وبينمـا لا يوجد نظام إنذار أو تنبؤ وحيد مناسب لجميع البيئات أو خصائص المخاطر فإن
    Elle contribuera également à consolider les connaissances communes et à développer les capacités de prévision essentielles. UN وستعين أيضا على توطيد معرفتنا المشتركة وتطوير قدرات أساسية على التنبّؤ.
    La réduction substantielle de 25 millions de dollars du coût des avenants intervenue en 2011 (fig. IV) tient au fait que leurs tendances d'évolution sont toujours aussi peu prises en considération dans le mode de prévision. UN 31 - ويعكس الانخفاض الكبير البالغ 25 مليون دولار في تكاليف طلبات التعديل التي حدثت في عام 2011 (الشكل الرابع) استمرار لقصور نهج إعداد التوقعات في مراعاة اتجاهات طلبات التعديل.
    k) UFOS (Service de prévision des indices ultraviolets et d'informations). UN هي خدمة للتنبؤات والمعلومات بشأن مؤشرات الأشعة فوق البنفسجية.
    Le programme régional de prévision technologique illustre cette tendance. UN وقال إن البرنامج الإقليمي للاستبصار التكنولوجي هو أحد الأمثلة على هذا الاتجاه.
    ii) En améliorant la capacité de prévision des phénomènes et les systèmes d'alerte précoce; UN تعزيز القدرة فيما يتعلق بالتنبؤ بالظواهر وبنظم الإنذار المبكر؛
    Le Gouvernement attache une grande importance à l'élaboration de dispositifs d'alerte précoce et de systèmes de prévision modernes. UN وتشدد الحكومة تشديدا كبيرا على وضع أنظمة معاصرة للتوقع والإنذار المبكر.
    À cet effet et dans le cadre d'un partenariat avec l'Université de Cádiz (UCA), il sera procédé au traitement de toutes les données nécessaires au moyen d'un programme informatique développé par l'UCA pour les intégrer dans le modèle de prévision des courants. UN وفي هذا الصدد، وفي إطار شراكة مع جامعة قادس، ستعالج جميع البيانات اللازمة بواسطة برنامج حاسوبي طورته جامعة قادس من أجل إدراجها في نموذج توقع طبيعة التيارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus