Le financement du projet proviendra, à hauteur de 40,5 millions de dollars, de prêts de banques commerciales. | UN | وسيأتي مبلغ 40.5 مليون دولار لتمويل المشروع من قروض من المصارف التجارية. |
Les autres pays n'ont toutefois pas pu obtenir de prêts de cette source étant donné qu'ils n'avaient pas encore conclu d'accord sur la conditionnalité. | UN | ولم تستطع بلدان أخرى تأمين قروض من هذا المصدر لأنها لم تتوصل إلى اتفاق بعد بشأن المشروطيات. |
Le Gouvernement croate fournit environ 80 % des fonds consacrés au programme national de déminage, l'appoint étant constitué de prêts de la Banque mondiale et d'autres lignes de crédits. | UN | والحكومة الكرواتية توفر ما يقرب من 80 في المائة من الأموال المطلوبة لتنفيذ البرنامج الوطني لإزالة الألغام، بما في ذلك عن طريق قروض من البنك الدولي وأرصدة ائتمانية أخرى. |
La migration internationale figure par ailleurs dans le programme de prêts de la Banque. | UN | ويشمل برنامج البنك لﻹقراض أيضا الهجرة الدولية. |
Le programme de prêts de la Banque est structuré en trois domaines principaux. Le premier est l'investissement dans la personne humaine et le développement des ressources humaines. | UN | وقد نُظﱢم برنامج البنك لﻹقراض بحيث يعمل في ثلاثة مجالات رئيسية: أولها، الاستثمار في اﻷشخاص وتنمية الموارد البشرية. |
La Colombie finançait ses programmes d'activités de substitution à l'aide de prêts de la Banque interaméricaine de développement. | UN | وتمول كولومبيا برامجها الخاصة بالتنمية البديلة بقروض من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية. |
L'objectif de la Fondation du développement rural est d'aider les producteurs agricoles et d'autres entreprises rurales par l'octroi d'un complément de crédit pouvant constituer une garantie supplémentaire pour l'obtention de prêts de la part d'établissements de crédit; ces prêts servent au développement de l'activité économique des entreprises en question et à l'achat de terrains. | UN | وهدف مؤسسة التنمية الريفية هو مساعدة المنتجين الزراعيين والمشاريع الأخرى في المناطق الريفية بتقديم ضمانات إضافية للحصول على قروض من مؤسسات الائتمان لتطوير الأنشطة الاقتصادية وشراء الأراضي. |
b/ Pour des activités exécutées sur leur propre territoire, financées par des ressources publiques ou à l'aide de prêts de la Banque mondiale et de banques régionales de développement. | UN | (ب) للأنشطة المنفذة في بلدانها، بتمويل من موارد حكومية أو عن طريق قروض من البنك الدولي والمصارف الإنمائية الاقليمية. |
L'UNICEF s'est joint à la Banque mondiale et à plusieurs gouvernements pour participer à la conception et à la mise en oeuvre de prêts de l'Association internationale de développement (IDA), notamment en ce qui concerne le programme de pays pour le Yémen, présenté au Conseil d'administration à sa deuxième session ordinaire de 1998. | UN | وقد انضمت اليونيسيف إلى البنك الدولي وبضعة حكومات في تصميم وتنفيذ قروض من المؤسسة اﻹنمائية الدولية، كما في حالة برنامج اليونيسيف القطري لليمن الذي قُدم إلى المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٨. |
b/ Pour des activités exécutées sur leur propre territoire, financées par des ressources publiques ou à l'aide de prêts de la Banque mondiale et de banques régionales de développement. | UN | )ب( لتنفيذ أنشطة في بلدانها بتمويل من موارد حكومية أو من خلال قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية اﻹقليمية. |
L'Union européenne a créé un fonds pour les projets d'infrastructure en Afrique, qui bénéficiera de dons de la Commission européenne d'un montant de 60 millions d'euros et de prêts de la Banque européenne d'investissement (BEI) totalisant 260 millions d'euros, pour des projets relatifs à l'eau, à l'électricité, aux communications et aux transports. | UN | وأنشأ الاتحاد الأوروبي صندوقا لمشاريع الهياكل الأساسية في أفريقيا سيتلقى 60 مليون يورو في شكل هبات من المفوضية الأوروبية، وما لا يقل عن 260 مليون يورو في شكل قروض من بنك الاستثمار الأوروبي لمشاريع المياه، والكهرباء، والاتصالات والنقل. |
du PNUD. b Pour des activités dans leur propre pays, financées sur le budget national ou au moyen de prêts de la Banque mondiale ou de banques régionales de développement. | UN | (ب) بالنسبة للأنشطة المنفذة في بلدانها والممولة من موارد الميزانية المحلية أو عن طريق قروض من البنك الدولي ومصارف التنمية الإقليمية. |
Les pays membres pourraient déterminer par voie de négociation la part des bénéfices qui serait consacrée à l’octroi de prêts de développement ainsi que la destination de ces prêts. | UN | ويمكن لﻷعضاء أن يقرروا عن طريق التفاوض نسبة اﻷرباح التي ستكرس لﻹقراض ﻷغراض التنمية فضلا عن اﻷغراض التي ستستخدم فيها. |
Le programme de prêts de la Banque en Albanie est actuellement à l’examen à la lumière de la récente évolution sociale et politique du pays. | UN | ويجري حاليا استعراض برنامج البنك لﻹقراض في البلد على ضوء التطورات الاجتماعية والسياسية اﻷخيرة. |
En 1996, 1,6 milliard de dollars ont été consacrés à 20 nouveaux projets dans ce domaine et, depuis 1987, le programme de prêts de la Banque relatif à l'environnement s'est élevé à 11 milliards de dollars pour 153 projets. | UN | ففي ١٩٩٦، خصص مبلغ ١,٦ بليون دولار ﻟ٢٠ مشروعا جديدا مدرجا تحت ذلك الوصف ومنذ ١٩٨٧ نما برنامج البنك لﻹقراض في مجال البيئة الى ما يقرب من ١١ بليون دولار خصصت ﻟ١٥٣ مشروعا. |
Il convient également de tenir compte du problème du comportement irresponsable et, sur ce plan, il y aurait lieu d'examiner sérieusement comment parvenir à une répartition équitable des coûts du processus de stabilisation, et d'envisager notamment la possibilité de mettre en place des procédures de faillite et un mécanisme de prêts de dernier recours pour les pays en situation d'arriérés de paiement, avec la participation du secteur privé. | UN | وثمة أيضا حاجة إلى التصدي للخطر المعنوي والنظر بجدية، في هذا الصدد، في الجهود الواجب بذلها لتحقيق تقاسم عادل لتكاليف عملية تحقيق الاستقرار، بما في ذلك إمكانية استحداث إجراءات لﻹفلاس وآلية لﻹقراض كملاذ أخير للبلدان التي عليها متأخرات، وذلك بمشاركة من القطاع الخاص. |
387. Les prêts Urbain I, II, III et IV sont une série de prêts de la Banque mondiale destinés à la construction et au financement d'ensembles d'habitation dans le grand Manille et plusieurs autres centres urbains des Philippines. | UN | ٧٨٣- والقروض الحضرية اﻷول، والثاني، والثالث، والرابع، عبارة عن سلسلة من قروض البنك الدولي تشتمل على تشييد المساكن وتمويل مشروعات اﻹسكان في الحاضرة مانيلا وعدة مراكز حضرية أخرى في أنحاء الفلبين. |
Il s'agissait notamment de contrôles de gestion et autres services d'appui fournis par le PNUD par l'intermédiaire de l'UNOPS conformément à des lettres d'accord échangées entre les Gouvernements emprunteurs et le PNUD au sujet d'activités financées au moyen de prêts de la Banque mondiale. | UN | وشمل ذلك مراجعة حسابات اﻹدارة وخدمات الدعم اﻷخرى التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي من خلال مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع بموجب كتب الاتفاق بين الحكومات المقترضة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بشأن اﻷنشطة الممولة من قروض البنك الدولي. |
Dans ce cadre, deux de ses projets bénéficiant de prêts de la Banque mondiale et visant à introduire un modèle de développement durable dans les États du Mato Grosso et de Rondonia ont été approuvés en 1994. | UN | وفي هذا الاطار، اعتمد في عام ١٩٩٤ مشروعان لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، مرتبطان بقروض من البنك الدولي يهدفان الى تنفيذ نموذج للتنمية المستدامة لولايتي ماتو وغروسو وروندونيا. |
En 2008, 83,3 millions de dollars de prêts de cette facilité ont été dégagés pour aider 38 interventions en faveur de pays. | UN | وفي عام 2008، جرى الإفراج عن قروض مقدمة من صندوق برنامج الطوارئ بلغت قيمتها 83.3 مليون دولار، لمساعدة 38 بلداً في الجهود التي تبذلها للتصدي لحالات الطوارئ. |