"de praticiens" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسين
        
    • الممارسة
        
    • للممارسين
        
    • ممارسين
        
    • لممارسي
        
    • من ممارسي
        
    • جماعة الممارسات
        
    6 nouveaux réseaux de praticiens mis en place dans des missions UN إنشاء 6 جماعات إضافية من الممارسين لأغراض العمليات الميدانية
    La collaboration entre partenaires du Pacte mondial a également été renforcée, avec un accroissement du nombre de membres du réseau de praticiens. UN وما فتئ التآزر فيما بين شركاء الاتفاق العالمي في المنطقة يتزايد أيضا، حيث اتسع عدد أعضاء شبكة الممارسين.
    Ce supplément fournit une présentation générale des avantages et des difficultés qu'il y a à imposer un régime de transparence en matière d'achats, ainsi que des études de cas et des contributions de la part de praticiens et d'experts. UN ويقدم الملحق لمحة عامة عن فوائد الشفافية وتحدياتها، وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء.
    Fournir un soutien aux communautés de praticiens existantes comme indiqué dans le document de réflexion. UN ● تقديم الدعم لدوائر الممارسة القائمة على النحو المحدد في الوثيقة المفاهيمية
    Grâce à cette plate-forme, plus de 20 réseaux de praticiens ont été créés. UN وأنشئ من خلال هذا المنبر ما يزيد على 20 من شبكات الممارسة المهنية.
    Intervention à la réunion du Réseau mondial de praticiens des droits de l'homme du Programme des Nations Unies pour le développement (2009) UN ألقت كلمة في اجتماع الشبكة العالمية للممارسين في مجال حقوق الإنسان الذي عقده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2009
    :: La formation concernant l'identification des victimes de la traite est-elle institutionnalisée pour un grand nombre de praticiens de la justice pénale? UN ● هل توفير التدريب لطائفة عريضة من الممارسين العاملين في مجال العدالة الجنائية نظام مرعي؟
    Le dialogue en ligne et la messagerie instantanée ont également été mis en place pour faciliter la communication entre les divers réseaux de praticiens. UN كما استُخدمت الدردشة والرسائل الفورية لتسهيل التعاون بين جماعات الممارسين.
    Il conviendrait de renforcer les réseaux de praticiens aux fins des échanges informels d'informations opérationnelles. UN كما ينبغي تدعيم شبكات الاختصاصيين الممارسين المعنية بالتبادل غير الرسمي للمعلومات العملياتية.
    Le PNUD a achevé la mise en place d'un réseau mondial de praticiens de l'efficacité de l'aide qui soutient pleinement la coopération Sud-Sud à l'échelle mondiale. UN وقد نجح البرنامج الإنمائي في أن ينشئ الآن شبكة عالمية من الممارسين في مجال فعالية المعونة، تدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد العالمي دعماً كاملاً.
    Activités consécutives concernant le réseau de praticiens sur les questions des peuples UN متابعة شبكة الممارسين في مجال قضايا الشعوب الأصلية
    Dans tous les cas, le renforcement des capacités et la diffusion du savoir par le biais de réseaux de praticiens revêtent une grande importance. UN وفي جميع الأحوال، سيكون من المهم بناء القدرات ونشر المعارف عن طريق شبكات الممارسين.
    Chaque fois, le choix du thème a été arrêté avec les réseaux de praticiens et son contenu fondé sur des résultats d'évaluation. UN وفي كل حالة، كان يجري اختيار الموضوع بتوجيه من شبكات الممارسة مع استناده إلى أدلة تقييمية موضوعية.
    Suite à cet effort, chacun des groupes de praticiens du BPD procède à une rigoureuse planification annuelle de son travail. UN وبما يتفق مع هذا الجهد، تنفذ كل مجموعة من مجموعات الممارسة في مكتب السياسات الإنمائية عملية تخطيط دقيق للأعمال السنوية.
    La base de données a été mise à jour : les utilisateurs peuvent désormais se joindre au réseau de praticiens et communiquer leurs rapports chaque année. UN وجرى تحديث قاعدة البيانات، ويمكن للمستخدمين الآن الانضمام إلى شبكة الممارسة والمساهمة بتقاريرهم على أساس سنوي.
    F3.2 Pilotage et encadrement de premier plan des réseaux de praticiens UN توفير مستوى رفيع من قيادة الممارسة وتوجيه السياسات
    F3.2.a Pourcentage d'utilisateurs satisfaits du pilotage et de l'encadrement des réseaux de praticiens UN النسبة المئوية من المستعملين الراضين عن قيادة الممارسة وتوجيه السياسات جديد في عام 2009
    Dresser et tenir à jour un inventaire des communautés de praticiens existantes et prévues qui ont la capacité de rapprocher la communauté spatiale et les responsables de la gestion des catastrophes; UN ● إعداد قائمة حصرية بدوائر الممارسة القائمة والمزمعة، التي تستطيع الجمع بين أوساط التكنولوجيا الفضائية وإدارة الكوارث
    iii) Il appuie la constitution de groupes de renforcement du savoir et de réseaux de praticiens de l'évaluation en créant des réseaux de connaissances et en leur apportant un soutien; UN ' 3` دعم إنشاء أفرقة تعلم ومجتمعات للممارسين في مجال التقييم من خلال إقامة شبكات المعرفة ومساندتها؛
    1 réseau de praticiens en ligne et inscription de 90 praticiens de la réforme du secteur de la sécurité UN إنشاء شبكة للممارسين على الإنترنت وتسجيل 90 ممارسا في مجال إصلاح قطاع الأمن
    Toutes les naissances se produisent en présence de praticiens expérimentés dans des hôpitaux ou des cliniques. UN وتحدث جميع الولادات تقريباً في وجود ممارسين طبيين مدربين في مستشفياتٍ أو عيادات.
    INSOL est une association internationale de praticiens des diverses professions qui participent aux affaires transnationales d'insolvabilité. UN وأنسول رابطة دولية لممارسي مختلف المهن المهتمين بحالات اﻹعسار عبر الحدود.
    Par ailleurs, un autre outil de formation, le premier module d'un programme d'apprentissage en ligne sur le trafic illicite de migrants, a été élaboré en vue de toucher un plus grand nombre de praticiens de la justice pénale. UN وتضاف إلى ذلك أداة تدريب أخرى تُعدُّ أول نميطة لبرنامج للتعلم الإلكتروني بشأن تهريب المهاجرين، وقد أُعدت لكي تصل إلى عدد أكبر من ممارسي العدالة الجنائية.
    Lancement d'un réseau électronique de praticiens de l'information, largement utilisé par les fonctionnaires chargés de l'information dans les missions UN إطلاق مبادرة " جماعة الممارسات " الرقمية الإعلامية واستفادة الزملاء الإعلاميين في الميدان من هذه المبادرة على نطاق واسع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus