| 6 nouveaux réseaux de praticiens mis en place dans des missions | UN | إنشاء 6 جماعات إضافية من الممارسين لأغراض العمليات الميدانية |
| La collaboration entre partenaires du Pacte mondial a également été renforcée, avec un accroissement du nombre de membres du réseau de praticiens. | UN | وما فتئ التآزر فيما بين شركاء الاتفاق العالمي في المنطقة يتزايد أيضا، حيث اتسع عدد أعضاء شبكة الممارسين. |
| Ce supplément fournit une présentation générale des avantages et des difficultés qu'il y a à imposer un régime de transparence en matière d'achats, ainsi que des études de cas et des contributions de la part de praticiens et d'experts. | UN | ويقدم الملحق لمحة عامة عن فوائد الشفافية وتحدياتها، وعن دراسات حالات إفرادية ومساهمات من الممارسين والخبراء. |
| Fournir un soutien aux communautés de praticiens existantes comme indiqué dans le document de réflexion. | UN | ● تقديم الدعم لدوائر الممارسة القائمة على النحو المحدد في الوثيقة المفاهيمية |
| Grâce à cette plate-forme, plus de 20 réseaux de praticiens ont été créés. | UN | وأنشئ من خلال هذا المنبر ما يزيد على 20 من شبكات الممارسة المهنية. |
| Intervention à la réunion du Réseau mondial de praticiens des droits de l'homme du Programme des Nations Unies pour le développement (2009) | UN | ألقت كلمة في اجتماع الشبكة العالمية للممارسين في مجال حقوق الإنسان الذي عقده برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عام 2009 |
| :: La formation concernant l'identification des victimes de la traite est-elle institutionnalisée pour un grand nombre de praticiens de la justice pénale? | UN | ● هل توفير التدريب لطائفة عريضة من الممارسين العاملين في مجال العدالة الجنائية نظام مرعي؟ |
| Le dialogue en ligne et la messagerie instantanée ont également été mis en place pour faciliter la communication entre les divers réseaux de praticiens. | UN | كما استُخدمت الدردشة والرسائل الفورية لتسهيل التعاون بين جماعات الممارسين. |
| Il conviendrait de renforcer les réseaux de praticiens aux fins des échanges informels d'informations opérationnelles. | UN | كما ينبغي تدعيم شبكات الاختصاصيين الممارسين المعنية بالتبادل غير الرسمي للمعلومات العملياتية. |
| Le PNUD a achevé la mise en place d'un réseau mondial de praticiens de l'efficacité de l'aide qui soutient pleinement la coopération Sud-Sud à l'échelle mondiale. | UN | وقد نجح البرنامج الإنمائي في أن ينشئ الآن شبكة عالمية من الممارسين في مجال فعالية المعونة، تدعم التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد العالمي دعماً كاملاً. |
| Activités consécutives concernant le réseau de praticiens sur les questions des peuples | UN | متابعة شبكة الممارسين في مجال قضايا الشعوب الأصلية |
| Dans tous les cas, le renforcement des capacités et la diffusion du savoir par le biais de réseaux de praticiens revêtent une grande importance. | UN | وفي جميع الأحوال، سيكون من المهم بناء القدرات ونشر المعارف عن طريق شبكات الممارسين. |
| Chaque fois, le choix du thème a été arrêté avec les réseaux de praticiens et son contenu fondé sur des résultats d'évaluation. | UN | وفي كل حالة، كان يجري اختيار الموضوع بتوجيه من شبكات الممارسة مع استناده إلى أدلة تقييمية موضوعية. |
| Suite à cet effort, chacun des groupes de praticiens du BPD procède à une rigoureuse planification annuelle de son travail. | UN | وبما يتفق مع هذا الجهد، تنفذ كل مجموعة من مجموعات الممارسة في مكتب السياسات الإنمائية عملية تخطيط دقيق للأعمال السنوية. |
| La base de données a été mise à jour : les utilisateurs peuvent désormais se joindre au réseau de praticiens et communiquer leurs rapports chaque année. | UN | وجرى تحديث قاعدة البيانات، ويمكن للمستخدمين الآن الانضمام إلى شبكة الممارسة والمساهمة بتقاريرهم على أساس سنوي. |
| F3.2 Pilotage et encadrement de premier plan des réseaux de praticiens | UN | توفير مستوى رفيع من قيادة الممارسة وتوجيه السياسات |
| F3.2.a Pourcentage d'utilisateurs satisfaits du pilotage et de l'encadrement des réseaux de praticiens | UN | النسبة المئوية من المستعملين الراضين عن قيادة الممارسة وتوجيه السياسات جديد في عام 2009 |
| Dresser et tenir à jour un inventaire des communautés de praticiens existantes et prévues qui ont la capacité de rapprocher la communauté spatiale et les responsables de la gestion des catastrophes; | UN | ● إعداد قائمة حصرية بدوائر الممارسة القائمة والمزمعة، التي تستطيع الجمع بين أوساط التكنولوجيا الفضائية وإدارة الكوارث |
| iii) Il appuie la constitution de groupes de renforcement du savoir et de réseaux de praticiens de l'évaluation en créant des réseaux de connaissances et en leur apportant un soutien; | UN | ' 3` دعم إنشاء أفرقة تعلم ومجتمعات للممارسين في مجال التقييم من خلال إقامة شبكات المعرفة ومساندتها؛ |
| 1 réseau de praticiens en ligne et inscription de 90 praticiens de la réforme du secteur de la sécurité | UN | إنشاء شبكة للممارسين على الإنترنت وتسجيل 90 ممارسا في مجال إصلاح قطاع الأمن |
| Toutes les naissances se produisent en présence de praticiens expérimentés dans des hôpitaux ou des cliniques. | UN | وتحدث جميع الولادات تقريباً في وجود ممارسين طبيين مدربين في مستشفياتٍ أو عيادات. |
| INSOL est une association internationale de praticiens des diverses professions qui participent aux affaires transnationales d'insolvabilité. | UN | وأنسول رابطة دولية لممارسي مختلف المهن المهتمين بحالات اﻹعسار عبر الحدود. |
| Par ailleurs, un autre outil de formation, le premier module d'un programme d'apprentissage en ligne sur le trafic illicite de migrants, a été élaboré en vue de toucher un plus grand nombre de praticiens de la justice pénale. | UN | وتضاف إلى ذلك أداة تدريب أخرى تُعدُّ أول نميطة لبرنامج للتعلم الإلكتروني بشأن تهريب المهاجرين، وقد أُعدت لكي تصل إلى عدد أكبر من ممارسي العدالة الجنائية. |
| Lancement d'un réseau électronique de praticiens de l'information, largement utilisé par les fonctionnaires chargés de l'information dans les missions | UN | إطلاق مبادرة " جماعة الممارسات " الرقمية الإعلامية واستفادة الزملاء الإعلاميين في الميدان من هذه المبادرة على نطاق واسع |