"de pratiques commerciales restrictives" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات التجارية التقييدية
        
    • بالممارسات التجارية التقييدية
        
    • للممارسات التجارية التقييدية
        
    de pratiques commerciales restrictives UN اﻹعداد للدليل المتعلق بتشريعات الممارسات التجارية التقييدية
    Manuel des législations appliquées en matière de pratiques commerciales restrictives UN الدليل المتعلق بتشريعات الممارسات التجارية التقييدية
    Un recueil annoté de ces lois, régulièrement mis à jour, est publié dans le Manuel des législations appliquées en matière de pratiques commerciales restrictives, de la CNUCED. UN وتستوفي بانتظام خلاصة لهذه القوانين مع التعليقات ذات الصلة في دليل اﻷونكتاد لقوانين الممارسات التجارية التقييدية.
    i) Adoption de nouvelles dispositions législatives en matière de pratiques commerciales restrictives UN ' ١ ' اصدار تشريع جديد فيما يتعلق بالممارسات التجارية التقييدية
    CONSULTATIONS EN MATIERE de pratiques commerciales restrictives UN المشاورات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية
    Plusieurs réponses indiquent que l'examen d'études de cas concrets traitant de pratiques commerciales restrictives observées dans des pays en développement devrait occuper davantage de place dans les travaux des séminaires et des ateliers. UN وقد رأى بعض المجيبين على الاستبيان أن جداول أعمال الحلقات الدراسية وحلقات العمل ينبغي أن تبرز بقدر أكبر دراسات لحالات إفرادية فعلية للممارسات التجارية التقييدية اكتشفت في بلدان نامية.
    Il convenait en outre de renforcer les capacités de traitement des affaires de la Commission et, en particulier, les capacités nécessaires à l'application de sanctions en matière de pratiques commerciales restrictives. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي للجنة أن تطور ما يلزم من مهارات في معالجة القضايا وأن تزيد بوجه خاص قدراتها على الإنفاذ في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Nombre d'affaires de pratiques commerciales restrictives ayant fait l'objet d'une décision UN عدد حالات الممارسات التجارية التقييدية التي تم البت فيها
    A une époque caractérisée par la mondialisation et la libéralisation, les répercussions et la portée de pratiques commerciales restrictives entraînant des effets dans plus d'un seul pays devraient continuer d'augmenter, renforçant la nécessité de la coopération internationale en ce domaine. UN وفي عالم يتميز بالعولمة والتحرير سيزداد مدى ونطاق تأثير الممارسات التجارية التقييدية في أكثر من بلد، مما سيعزز الحاجة إلى التعاون الدولي في هذا المجال.
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    C'est pourquoi la législation en matière de pratiques commerciales restrictives, dans de nombreux pays développés et en développement, institue un contrôle rigoureux sur la fusion ou l'intégration d'entreprises concurrentes. UN وهذا هو السبب في أن تشريعات مكافحة الممارسات التجارية التقييدية في كثير من البلدان المتقدمة والبلدان النامية تطبق مراقبة صارمة على اندماج أو تكامل المتنافسين.
    120. Dans certains cas, il y a eu fusion de plusieurs organes en un seul réunissant toutes les fonctions à exercer en matière de pratiques commerciales restrictives, de protection du consommateur et de droit des sociétés. UN 120 وفي بعض الحالات، تم إدماج هيئات مختلفة في هيئة واحدة مخولة صلاحية الاضطلاع بجميع الوظائف في مجال الممارسات التجارية التقييدية أو حماية المستهلكين أو قانون الشركات.
    Des documents et autres renseignements sur les pratiques commerciales restrictives devaient être rassemblés et diffusés, en particulier parmi les pays en développement, et un manuel des législations appliquées en matière de pratiques commerciales restrictives devait être établi. UN وتدعو إلى تجميع ونشر الوثائق وغيرها من المعلومات المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية، لا سيما فيما بين البلدان النامية، وإلى إعداد دليل عن التشريعات في مجال الممارسات التجارية التقييدية.
    Dans le passé, la plupart des pays en développement qui contactaient la CNUCED s'intéressaient à des séminaires de présentation destinés à expliquer la nature et les incidences de pratiques commerciales restrictives. UN ففي الماضي، كان لدى معظم البلدان النامية التي تتوجه إلى الأونكتاد اهتمام بعقد حلقات دراسية تمهيدية تشرح طبيعة الممارسات التجارية التقييدية وآثارها.
    118. On observe dans quelques pays une tendance à un changement partiel ou total d'attitude concernant la provenance des membres des autorités nationales compétentes en matière de pratiques commerciales restrictives. UN ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    123. On observe dans quelques pays une tendance à un changement partiel ou total d'attitude concernant la provenance des membres des autorités nationales compétentes en matière de pratiques commerciales restrictives. UN 123- ويلاحظ في بعض البلدان وجود اتجاه إلى إحداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    La Turquie considérait que le Groupe intergouvernemental d'experts contribuait utilement à l'harmonisation des principes et des règles en matière de pratiques commerciales restrictives. UN وذكر أن بلده يعتبر فريق الخبراء الحكومي الدولي محفلاً مفيداً لتحقيق التناسق بين المبادئ والقواعد المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    118. On observe dans quelques pays une tendance à un changement partiel ou total d'attitude concernant la provenance des membres des autorités nationales compétentes en matière de pratiques commerciales restrictives. UN ٨١١- ويلاحظ في بعض البلدان اتجاه إلى احداث تغيير جزئي أو كلي فيما يتعلق بالجهة التي يُؤخذ منها أعضاء السلطة الوطنية الخاصة بالممارسات التجارية التقييدية.
    4. Cet article a été rédigé dans le sens du paragraphe 2 de la section E de l'Ensemble de principes et de règles, qui pose le principe essentiel sur lequel les États devraient fonder leur législation en matière de pratiques commerciales restrictives. UN 4- صيغت هذه المادة وفقا للفقرة 2 من الفرع هاء من مجموعة المبادئ والقواعد، والتي تورد المبدأ الأساسي الأولي الذي ينبغي للدول الاستناد إليه في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    4. Cet article a été rédigé dans le sens du paragraphe 2 de la section E de l'Ensemble de principes et de règles, qui pose le principe essentiel sur lequel les Etats devraient fonder leur législation en matière de pratiques commerciales restrictives. UN ٤- صيغت هذه المادة وفقا للفقرة ٢ من الفرع هاء من مجموعة المبادئ والقواعد، والتي تورد المبدأ اﻷولي الذي ينبغي للدول الاستناد إليه في تشريعاتها المتعلقة بالممارسات التجارية التقييدية.
    Il est à noter que plusieurs cas de pratiques commerciales restrictives ayant eu des incidences dans plusieurs pays se sont produits, qui ont donc été examinés par diverses autorités nationales. UN وتجدر ملاحظة أنه توجد عدة حالات للممارسات التجارية التقييدية كان لها آثار في بلدان شتى ومن ثم تصدت لها سلطات وطنية شتى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus