"de première instance i a" - Traduction Français en Arabe

    • الابتدائية الأولى
        
    Durant la période considérée, la Chambre de première instance I a rendu deux jugements, commencé deux procès et procédé à la mise en état de plusieurs affaires dont elle était saisie. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير أيضا أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمين وبدأت في إجراء محاكمتين واتخذت بعض الخطوات السابقة للمحاكمة في قضايا أخرى عديدة منظورة أمامها.
    Le 7 décembre 2007, la Chambre de première instance I a rendu son jugement dans l'affaire Karera. UN 5 - في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكما في قضية كاريرا.
    La Chambre de première instance I a prononcé oralement son jugement en l'affaire Jelisić, le 19 octobre 1999. Le Bureau du Procureur a interjeté appel le 21 octobre 1999. UN 141 - أعلنت الدائرة الابتدائية الأولى الحكم على غوران يليسيتش شفويا في 19 تشرين الأول/أكتوبر 1999 واستأنفه مكتب المدعية العامة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 1999.
    La Chambre de première instance I a acquitté Jelisić de l'accusation de génocide, au motif qu'il n'avait pas l'intention particulière de détruire, en tout ou en partie, un groupe national, ethnique, racial ou religieux. UN وبرأت الدائرة الابتدائية الأولى المتهم من تهمة الإبادة الجماعية، على أساس أن المتهم لم تكن لديه نية مبيَّتة من أجل إفناء جماعة وطنية أو إثنية أو عرقية أو دينية كليا أو جزئيا.
    Toutefois, la Chambre de première instance I a suspendu l'instance le 8 juillet 2010. UN ولكن في 8 تموز/ يوليه 2010، أمرت الدائرة الابتدائية الأولى بوقف الإجراءات.
    La Chambre de première instance I a été chargée de la procédure de mise en état de l'affaire Le Procureur c. Jean-Baptiste Gatete. UN 22 - وتبت الدائرة الابتدائية الأولى في قضية واحدة، هي قضية المدعي العام ضد جان باتيست غاتيتِه، لإعداد محاكمته.
    Le 14 juillet 2009, la Chambre de première instance I a rendu son jugement dans l'affaire Tharcisse Renzaho, colonel et ancien préfet de la préfecture de Kigali-Ville. UN 5 - أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى في 14 تموز/يوليه 2009 حكما في قضية ثارسيسي رينزاهو، وهو عقيد وعمدة سابق لمقاطعة كيغالي - فيل.
    Avec le prononcé du jugement Munyakazi le 30 juin 2010, la Chambre de première instance I a achevé toutes les affaires dont elle était saisie et sera supprimée. UN وقد أتمّت الدائرة الابتدائية الأولى عملها بإصدار حكمها في قضية مونياكازي في 30 حزيران/يونيه 2010 وستتوقف عن العمل.
    Au cours de la période considérée, la Chambre de première instance I a rendu quatre jugements. UN 22 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أربعة أحكام.
    La Chambre de première instance I a fait droit à la demande de jonction d'instances le 30 juillet 2004. UN وفي 30 تموز/يوليه 2004 أذنت الدائرة الابتدائية الأولى بقبول لائحة الاتهام المشتركة.
    Le 5 décembre 2003, la Chambre de première instance I a condamné Stanislav Galić à une peine de 20 ans d'emprisonnement. UN وفي 5 كانون الأول/ديسمبر 2003، حكمت الدائرة الابتدائية الأولى على ستانيسلاف غاليتش بالسجن لمدة 20 سنة.
    La Chambre de première instance I a mené, de front avec l'affaire Krstić, le procès de l'affaire Le Procureur c. Miroslav Kvočka et consorts, où il y a cinq accusés. UN وبالتزامن مع قضية كريستيتش بدأت الدائرة الابتدائية الأولى نظر القضية المقامة من المدعية العامة ضد ميروسلاف كفوتشكا وآخرين، والتي اتهم فيها خمسة أشخاص.
    Au début du troisième mandat, la Chambre de première instance I a été reconstituée et connaît de l'affaire dite des Militaires, dont le procès, transféré de la Chambre de première instance III, se poursuit. UN وعقب بدء الولاية الثالثة، أُعيد تشكيل الدائرة الابتدائية الأولى وهي تنظر في الجزء المتبقي من القضية العسكرية التي أُحيلت إليهـا من الدائرة الابتدائية الثالثة.
    Le 10 octobre, la Chambre de première instance I a rejeté la Requête de Milan Martić aux fins de mise en liberté provisoire. UN 102 - وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، رفضت الدائرة الابتدائية الأولى التماسا من مارتيتش بإخلاء سبيله مؤقتا.
    Le 26 février 2003, la Chambre de première instance I a renvoyé la question devant la Chambre d'appel en application de l'article 54 du Règlement. UN وفي 26 شباط/فبراير 2003، أحالت الدائرة الابتدائية الأولى المسألة إلى دائرة الاستئناف عملا بالقاعدة 54.
    Le 10 octobre 2002, la Chambre de première instance I a rendu une décision rejetant la demande de mise en liberté provisoire de Milan Martić. UN 184 - في 10 تشرين الأول/أكتوبر 2002، أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى قرارا برفض طلب ميلان مارتتش منحه الإفراج المؤقت.
    Le 17 janvier 2005, la Chambre de première instance I a rendu son jugement dans le procès de Vidoje Blagojević et Dragan Jokić. UN وأصدرت الدائرة الابتدائية الأولى حكمها في القضية المرفوعة ضد فيدويي بلاغويفيتش ودراغان يوكيتش في 17 كانون الثاني/يناير 2005.
    Cette impartialité et cette indépendance ont été observées dans l'affaire concernant Thomas Lubanga Dyilo, lorsque la Chambre de première instance I a suspendu la procédure et a ordonné la libération sans condition de M. Lubanga, sous réserve de la procédure d'appel. UN وروعيت هذه الحيدة وهذا الاستقلال في قضية توماس لوبانغا دييلو، حيث أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى أمرا بوقف الإجراءات وأمرت بإطلاق سراح السيد لوبانغا دون شروط، رهنا بما تسفر عنه إجراءات الاستئناف.
    Le 3 décembre 2003, la Chambre de première instance I a rendu son jugement dans l'affaire dite des Médias, dont les audiences s'étaient tenues durant le deuxième mandat. UN 9 - أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 حكما في " قضية وسائط الإعلام " التي نُظر فيها خلال فترة الولاية الثانية.
    Le 3 décembre 2003, la Chambre de première instance I a rendu son jugement dans l'affaire dite des Médias, dont les audiences s'étaient tenues durant le deuxième mandat. UN 9 - أصدرت الدائرة الابتدائية الأولى في 3 كانون الأول/ديسمبر 2003 حكما في " قضية وسائط الإعلام " التي نُظر فيها خلال فترة الولاية الثانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus