Le 22 février 2001, la Chambre de première instance II a rendu son jugement. | UN | 108 - وفي 22 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها. |
La Chambre de première instance II a rendu son jugement dans cette affaire le 14 janvier 2000. | UN | 179 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في هذه القضية في 14 كانون الثاني/يناير 2000. |
Le 22 février 2001, la Chambre de première instance II a rendu son jugement contre les accusés Kunarac, Kovač et Vuković. | UN | 181 - في 22 شباط/فبراير 2001، أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها بحق المتهمين كوناراتس وكوفاتش وفويكوفيتش. |
Le 7 mai 1997, la Chambre de première instance II a déclaré Tadić entièrement coupable de neuf chefs d'accusation, partiellement coupable de deux autres chefs et non coupable de 20 chefs. | UN | 108- وفي 7 أيار/مايو 1997، اعتبرت الدائرة الابتدائية الثانية أن تاديتش مذنب فيما يتعلق بتسع تُهم، ومذنب جزئيا فيما يتعلق بتهمتين، وغير مذنب فيما يتعلق بعشرين تهمة. |
142. La Chambre de première instance II a rendu son jugement dans l'affaire Kupreškić le 14 janvier 2000. | UN | 142 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في قضية كوبريشكيتش في 14 كانون الثاني/يناير 2000. |
Le 21 novembre 2012, la Chambre de première instance II a décidé de disjoindre les charges portées contre MM. Katanga et Ngudjolo. | UN | 7 - في 21 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، قررت الدائرة الابتدائية الثانية فصل قضيتي كل من السيد كاتانغا والسيد نغودجولو. |
La Chambre de première instance II a continué de siéger dans l'affaire Bizimungu et consorts qui concerne quatre coaccusés. | UN | 12 - وواصلت الدائرة الابتدائية الثانية نظرها في قضية بيزيمونغو وآخرين، التي تضم أربعة متهمين. |
La Chambre de première instance II a tenu une audience publique sur cette question, à laquelle ont pris part, outre les parties et participants à l'affaire, des représentants de la République démocratique du Congo, dont le Ministre de la justice. | UN | وعقدت الدائرة الابتدائية الثانية جلسة استماع علنية بشأن هذه المسألة، شارك فيها ممثلون عن جمهورية الكونغو الديمقراطية، بمن فيهم وزير العدل، إلى جانب الأطراف والمشاركين في القضية. |
Le 27 février 2009, la Chambre de première instance II a rendu son jugement dans l'affaire Emmanuel Rukundo. | UN | 6 - وأصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها في قضية إيمانويل روكوندو في 27 شباط/فبراير 2009. |
Une section de la Chambre de première instance II a entamé la rédaction du jugement en l'affaire Bizimungu et consorts. | UN | 11 - وبدأ أحد أقسام الدائرة الابتدائية الثانية في صياغة الحكم في قضية بيزيمونغو وآخرين. |
Le 17 mai 2002, la Chambre de première instance II a fait droit à une requête visant à joindre cette instance à celle des trois autres accusés. | UN | وفي 17 أيار/مايو 2002، قبلت الدائرة الابتدائية الثانية التماسا بضم هذه القضية إلى القضايا الثلاث الأخرى. |
Le 22 février 2001, la Chambre de première instance II a rendu son jugement contre les accusés Kunarac, Kovač et Vuković. | UN | 196 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها يوم 22 شباط/فبراير 2001 ضد المتهمين كوناراتس وكوفاتس وفوكوفيتش. |
La Chambre de première instance II a rendu son jugement dans cette affaire le 14 janvier 2000. | UN | 198 - أصدرت الدائرة الابتدائية الثانية حكمها يوم 14 كانون الثاني/يناير 2000. |
Durant le deuxième mandat, la Chambre de première instance II a mené de front trois procès différents. | UN | 10 - الدائرة الابتدائية الثانية أجرت ثلاث محاكمات متزامنة خلال ولايتها الثانية. |
Durant le deuxième mandat, la Chambre de première instance II a mené de front trois procès différents. | UN | 10- وكانت الدائرة الابتدائية الثانية تباشر ثلاث محاكمات متزامنة خلال الولاية الثانية. |
Durant le deuxième mandat, la Chambre de première instance II a mené de front trois procès. | UN | 10 - وكانت الدائرة الابتدائية الثانية مضطلعة بإجراء ثلاث محاكمات في الوقت نفسه خلال فترة الولاية الثانية. |
Durant le troisième mandat, après avoir rendu son jugement dans les affaires Kajelijeli et Kamuhanda, la Chambre de première instance II a assigné la priorité à l'achèvement du procès de Butare. | UN | وفي فترة الولاية الثالثة، عقب إصدار الحكم في قضيتي كاجيليجيلي وكوماهاندا، أعطت الدائرة الابتدائية الثانية أولوية لإنجاز محاكمة بوتاره. |
Durant le deuxième mandat, la Chambre de première instance II a mené de front trois procès. | UN | 10 - وكانت الدائرة الابتدائية الثانية مضطلعة بإجراء ثلاث محاكمات في الوقت نفسه خلال فترة الولاية الثانية. |
Durant le troisième mandat, après avoir rendu son jugement dans les affaires Kajelijeli et Kamuhanda, la Chambre de première instance II a assigné la priorité à l'achèvement du procès de Butare, et le Procureur a récemment présenté son exposé final après avoir appelé à la barre 59 témoins. | UN | وفي فترة الولاية الثالثة، عقب إصدار الحكم في قضيتي كاجيليجيلي وكوماهاندا، أعطت الدائرة الابتدائية الثانية أولوية لإنجاز محاكمة بوتاره وقد اختتم الادعاء العام عرض قضيته بعد أن دعا 59 شاهدا. |
L'affaire, d'abord confiée à la Chambre de première instance II, a été déférée à la Chambre de première instance III le 24 février 2005. | UN | 100 - بدأت القضية في الدائرة الابتدائية الثانية لكنها حُولت إلى الدائرة الابتدائية الثالثة في 24 شباط/فبراير 2005. |