Nous proposons notamment de prendre à cet effet les mesures suivantes : | UN | ومن الخطوات التي نعتزم اتخاذها في هذا الصدد ما يلي: |
En l'absence de telles dispositions, veuillez indiquer les mesures que Djibouti se propose de prendre à cet égard. | UN | وفي حال عدم توافر أحكام من هذا القبيل، يرجى أن تشير جيبوتي إلى التدابير التي تنوي اتخاذها في هذا المجال. |
Le Comité saurait gré aux Bahamas de bien vouloir l'informer des mesures qu'il se propose de prendre à cet égard. | UN | فهلا تفضلت جزر البهاما بإطلاع لجنة مكافحة الإرهاب على الخطوات التي تقترح اتخاذها في هذا الصدد. |
9. Encourage le Conseil de sécurité à examiner les mesures qu'il y aurait lieu de prendre à cet égard ; | UN | 9 - تشجع مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد؛ |
9. Encourage le Conseil de sécurité à examiner les mesures qu'il y aurait lieu de prendre à cet égard ; | UN | 9 - تشجع مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد؛ |
Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Danemark afin que le peuple danois, en particulier les administrateurs et les politiciens, soit sensibilisé aux mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de jure et de facto des femmes et sache quelles sont les nouvelles mesures qu'il convient de prendre à cet égard. | UN | 355 - وتطلب اللجنة أن تُنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدانمرك بغية توعية الناس في هذا البلد، ولا سيما الإداريين والسياسيين، بالإجراءات التي تم اتخاذها لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وبالإجراءات الأخرى اللازمة بهذا الشأن. |
Veuillez indiquer les mesures que le Gouvernement de Chypre se propose de prendre à cet égard. | UN | برجاء التعليق على الإجراءات التي تقترح قبرص اتخاذها في هذا الشأن. |
Le Japon pourrait-il indiquer quelles mesures il a l'intention de prendre à cet égard. | UN | الرجاء من اليابان شرح الإجراءات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد. |
Le Comité souhaite connaître les mesures que les Tonga envisagent de prendre à cet égard. | UN | ولجنة مكافحة الإرهاب ستشعر بالارتياح لدى معرفتها الخطوات التي تقترح تونغا اتخاذها في هذا الشأن. |
Je ferai rapport aux États Membres sur les autres mesures qu’il serait possible de prendre à cet égard dès que possible. | UN | وستقدم اﻹدارة في أقرب فرصة ممكنة تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن الخطوات اﻷخرى التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
Je ferai rapport aux États Membres sur les autres mesures qu’il serait possible de prendre à cet égard dès que possible. | UN | وستقدم اﻹدارة في أقرب فرصة ممكنة تقريرا إلى الدول اﻷعضاء عن الخطوات اﻷخرى التي يمكن اتخاذها في هذا الصدد. |
Cette façon d'agir étant en contradiction avec l'esprit de l'article 6 du statut de la Commission, les organisations souhaitaient être informées des mesures que la Commission se proposait de prendre à cet égard. | UN | ويبدو أن هذا اﻹجراء لا يتمشى مع روح المادة ٦ من النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية: وستكون المنظمات ممتنة إذا ما أبلِغت باﻹجراءات التي تعتزم اللجنة اتخاذها في هذا الشأن. |
Le Comité contre le terrorisme saurait gré à Trinidad et Tobago d'indiquer les mesures qu'elle envisage de prendre à cet égard. | UN | وترجو اللجنة ممتنة من ترينيداد وتوباغو بيان الخطوات التي تعتزم اتخاذها في هذا الصدد. |
Elle a relevé qu'en dépit de l'intensification de ses efforts, la Russie n'a pas adopté de législation globale contre la discrimination et elle l'a interrogée sur les mesures qu'elle envisageait de prendre à cet égard. | UN | ولاحظت أنه على الرغم مما يُبذل من جهود مكثفة، فإن روسيا لم تعتمد تشريعاً شاملاً لمكافحة العنصرية، وسألت عن التدابير المزمع اتخاذها في هذا الشأن. |
L'intervenant aimerait connaître les mesures concrètes qu'il a prises ou prévoit de prendre à cet égard et savoir s'il a pris en considération la question des femmes éprouvées par la faim, en particulier celles qui sont enceintes. | UN | وتساءل ما هي الخطوات العملية التي اتخذها المقرر الخاص أو ينوي اتخاذها في هذا الخصوص، وما إذا كان تَصَدّى لمسألة النساء المتأثرات بالجوع، ولاسيما الحوامل منهن. |
Dans la mesure où un mécanisme de surveillance de ce type est nécessaire pour prévenir ou réprimer le financement du terrorisme, le Danemark pourrait-il fournir des éléments sur les mesures qu'il se propose de prendre à cet égard? | UN | ونظرا للحاجة إلى آلية رصد مناسبة لمنع وقمع تمويل الإرهاب، يرجى من الدانمرك التعليق على الإجراءات التي تنوي اتخاذها في هذا الصدد. |
Veuillez formuler des observations concernant les mesures que la Bulgarie se propose de prendre à cet égard, étant donné que l'obligation redditionnelle qui incombe aux organismes à but non lucratif dont il est fait état dans le rapport ne semble pas satisfaire pleinement aux exigences énoncées ci-dessus. | UN | يرجى التعليق على الإجراءات التي تقترح بلغاريا اتخاذها في هذا الشأن، بالنظر إلى أن الالتزام بالإبلاغ بالنسبة للمنظمات التي لا تبغي الربح المذكورة في التقرير لا يبدو مستوفيا لهذا الشرط بشكل كاف. |
Compte tenu de l'importance de la question, cet organisme devrait être reconnu officiellement; il conviendrait de savoir quelles mesures les autorités de l'État partie ont prises ou envisagent de prendre à cet effet. | UN | وقال إن أهمية المسألة تقتضي الاعتراف بهذه الهيئة رسمياً؛ ومن المفيد معرفة التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف أو تنوي اتخاذها في هذا الصدد. |
9. Encourage le Conseil de sécurité à examiner les mesures qu'il y aurait lieu de prendre à cet égard ; | UN | 9 - تشجع مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد؛ |
9. Encourage le Conseil de sécurité à examiner les mesures qu'il y aurait lieu de prendre à cet égard ; | UN | 9 - تشجع مجلس الأمن على أن ينظر في اتخاذ التدابير المناسبة في هذا الصدد؛ |
Le Comité demande que les présentes observations finales soient largement diffusées au Danemark afin que le peuple danois, en particulier les administrateurs et les politiciens, soit sensibilisé aux mesures qui ont été prises pour assurer l'égalité de jure et de facto des femmes et sache quelles sont les nouvelles mesures qu'il convient de prendre à cet égard. | UN | 355 - وتطلب اللجنة أن تُنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع في الدانمرك بغية توعية الناس في هذا البلد، ولا سيما الإداريين والسياسيين، بالإجراءات التي تم اتخاذها لكفالة المساواة القانونية والفعلية بين الرجل والمرأة وبالإجراءات الأخرى اللازمة بهذا الشأن. |