"de prendre des mesures pour améliorer" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذ تدابير لتحسين
        
    • باتخاذ تدابير لتحسين
        
    • باتخاذ خطوات لتحسين
        
    • اتخاذ خطوات لتحسين
        
    • تتخذ تدابير لتحسين
        
    • اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين
        
    • واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين
        
    • اتخاذ تدابير لتعزيز
        
    • في اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين
        
    • أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين
        
    • تتخذ خطوات لتحسين
        
    Il est nécessaire de prendre des mesures pour améliorer la coopération entre le Groupe de contact et la Commission. UN ودعا في ختام كلمته إلى اتخاذ تدابير لتحسين التعاون بين فريق الاتصال ولجنة بناء السلام.
    Il ressort de l'expérience dans le monde entier que, dans chaque contexte, il est possible de prendre des mesures pour améliorer les conditions de travail et la formation des enseignants. UN وتفيد الخبرات المستقاة من مختلف أنحاء العالم بأنه يمكن، في كل سياق، اتخاذ تدابير لتحسين شروط عمل المدرسين وتدريبهم.
    Elle a accueilli avec satisfaction l'engagement du nouveau Gouvernement de prendre des mesures pour améliorer la situation des droits de l'homme. UN ورحبت بالتزام الحكومة الجديدة باتخاذ تدابير لتحسين حالة حقوق الإنسان.
    Le Ministère de l'agriculture, de l'eau et du développement rural est en train de prendre des mesures pour améliorer l'accès à ses services en zone rurale. UN وتقوم وزارة الزراعة والمياه والتنمية الريفية باتخاذ خطوات لتحسين الوصول إلى خدماتها في المناطق الريفية.
    L'Institut reconnaît l'importance de prendre des mesures pour améliorer la situation dans ce domaine et a entrepris un examen de ses activités de diffusion. UN ويعترف المعهد بأهمية اتخاذ خطوات لتحسين الأداء في هذا المجال، وقد أجرى استعراضا لأنشطته المتعلقة بالنشر.
    L'ECRI recommande à l'Estonie de prendre des mesures pour améliorer l'accès des demandeurs d'asile à l'aide juridique ainsi qu'à des services d'interprétation et de traduction. UN وأوصت المفوضية إستونيا بأن تتخذ تدابير لتحسين إمكانية حصول ملتمسي اللجوء على المساعدة القانونية وكذلك على خدمات الترجمة الفورية والترجمة التحريرية.
    110.75 Continuer de prendre des mesures pour améliorer l'accès de la population aux services de santé (Cuba); UN 110-75- مواصلة اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين إمكانية وصول سكانها إلى الخدمات الصحية (كوبا)؛
    Sur une note plus positive, la République populaire démocratique de Corée a accepté de prendre des mesures pour améliorer les communications entre elle et l'Agence et elle a aussi accepté la désignation de neuf autres inspecteurs de l'Agence. UN وفي الجانب اﻷكثر إيجابية، وافقت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على اتخاذ تدابير لتحسين اتصالات الوكالة من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وقبول تسمية مزيد من المفتشين.
    Au cours de la période considérée, le secrétariat du Fonds a continué de prendre des mesures pour améliorer la gestion de celui-ci. UN 32 - وخلال الفترة المشمولة بهذا التقرير، واصلت أمانة الصندوق اتخاذ تدابير لتحسين إدارتها للصندوق.
    De même, il revient à chaque État le soin de déterminer si le volume et la nature de ses stocks de munitions pourraient représenter un risque pour sa propre sécurité, ainsi que de décider de la nécessité de prendre des mesures pour améliorer la gestion et le stockage de ses munitions classiques. UN والأمر متروك أيضا لكل دولة لتقرر ما إذا كانت كمية ذخائرها أو طبيعتها يمكن أن تمثل خطرا على أمنها هي نفسها أم لا وما إذا كان يتعين اتخاذ تدابير لتحسين إدارة وتخزين ذخائرها التقليدية الموجودة أم لا.
    10. Les six chefs d'Etat des pays membres de l'Union douanière et économique de l'Afrique centrale (UDEAC) ont décidé en 1994 de prendre des mesures pour améliorer l'actuel système de transit dans la sous-région. UN ٠١- اتفق رؤساء الدول في ست من الدول اﻷعضاء في الاتحاد الجمركي والاقتصادي ﻷفريقيا الوسطى في عام ٤٩٩١ على اتخاذ تدابير لتحسين نظام المرور العابر الحالي على صعيد المنطقة دون الاقليمية.
    La Mongolie est donc en train de prendre des mesures pour améliorer les installations de transbordement aux frontières. UN ولذلك تقوم منغوليا حالياً باتخاذ تدابير لتحسين مرافق النقل من واسطة الى أخرى عند الحدود.
    La Mongolie est donc en train de prendre des mesures pour améliorer les installations de transbordement aux frontières. UN ولذلك تقوم منغوليا حاليا باتخاذ تدابير لتحسين مرافق النقل من واسطة الى أخرى عند الحدود.
    27. Le SBI, à sa vingtquatrième session, a recommandé de prendre des mesures pour améliorer l'organisation générale du processus intergouvernemental. UN 27- أوصت الهيئة الفرعية للتنفيذ، في دورتها الرابعة والعشرين، باتخاذ تدابير لتحسين التنظيم العام للعملية الحكومية الدولية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer la qualité d'ensemble de l'enseignement, augmenter encore le nombre d'enseignants et améliorer l'accès aux manuels scolaires et à d'autres supports pédagogiques. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين نوعية التعليم عموماً، وبزيادة عدد المعلمين وتحسين توافر الكتب الدراسية وغيرها من المواد التعليمية.
    Il recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer les installations scolaires, notamment l'accès à l'eau et à l'assainissement, en particulier dans les zones rurales. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين البيئة المادية للمدارس، بما في ذلك من خلال ضمان مرافق مناسبة للمياه والصرف الصحي، ولا سيما في المناطق الريفية.
    Il lui recommande également de prendre des mesures pour améliorer la qualité de l'instruction et des infrastructures matérielles dans les écoles des zones rurales, et pour augmenter le nombre d'enseignantes dans les régions rurales. UN كما توصي الدولة الطرف باتخاذ خطوات لتحسين نوعية التعليم والهياكل الأساسية المادية للمدارس في المناطق الريفية، ولزيادة عدد المدرسات في تلك المناطق.
    La section III met en lumière les activités stratégiques actuelles du Bureau, qui continue de prendre des mesures pour améliorer ses services et approuve sans réserve l'évaluation externe du système d'audit et de contrôle de l'Organisation demandée dans le Document final du Sommet mondial de 2005. UN 12 - وأضافت أن الفرع الثالث يسلط الأضواء على الأنشطة الاستراتيجية الحالية للمكتب. وأن مكتب خدمات الرقابة الداخلية مستمر في اتخاذ خطوات لتحسين خدماته، وأنه يدعم بقوة التقييم الخارجي لحسابات المنظمة ولنظام الرقابة حسبما أوردته نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    Au paragraphe 63, le Comité a recommandé à l'UNU, qui a accepté, de prendre des mesures pour améliorer la gestion des projets en incluant les renseignements voulus dans les plans de travail relatifs aux projets. UN 36 - في الفقرة 63، وافقت الجامعة على توصية المجلس بأن تتخذ تدابير لتحسين إدارة المشاريع عن طريق إدراج المعلومات اللازمة في خطط عمل المشاريع.
    b) de prendre des mesures pour améliorer la qualité de l'éducation, en formant les enseignants, en mettant en place des mesures incitatives pour attirer des enseignants qualifiés, en faisant en sorte que les manuels scolaires soient en nombre suffisant et en procédant régulièrement à des évaluations indépendantes du niveau scolaire des élèves; UN (ب) اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين جودة التعليم، من خلال تدريب المعلمين، وتقديم الحوافز لجذب المعلمين المؤهلين، وضمان وجود أعداد كافية من الكتب المدرسية، وإجراء تقييمات مستقلة ومنتظمة للأطفال؛
    Le Comité recommande à l'État partie de mettre en œuvre une politique et des programmes intégrés pour la gestion des maladies infantiles et de prendre des mesures pour améliorer la santé des enfants et des mères. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع سياسات وبرامج متكاملة لمعالجة أمراض الطفولة، واتخاذ التدابير اللازمة لتحسين صحة الطفل والأم.
    9. Invite la Commission du droit international à continuer de prendre des mesures pour améliorer son efficacité et sa productivité; UN 9 - تدعو لجنة القانون الدولي إلى مواصلة اتخاذ تدابير لتعزيز فعاليتها وإنتاجيتها؛
    124.103 Continuer de prendre des mesures pour améliorer le système éducatif et garantir l'accès à une éducation de qualité pour tous (Cuba); UN 124-103- أن تستمر في اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين نظام التعليم وتوفير إمكانية الحصول على التعليم الجيد للجميع (كوبا)؛
    Les autorités israéliennes envisagentelles de prendre des mesures pour améliorer la situation? UN وتساءلت المتحدثة في الختام: هل تعتزم السلطات الإسرائيلية أن تتخذ التدابير اللازمة لتحسين الوضع؟
    52. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer le niveau de vie des enfants, en prêtant une attention particulière à la disponibilité des denrées alimentaires ainsi qu'à la qualité de l'eau et de l'assainissement dans l'ensemble du pays. UN 52- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ خطوات لتحسين مستوى معيشة الأطفال، مع إيلاء اهتمام خاص لتحسين توافر الغذاء وكذا جودة المياه والتصحاح في جميع أنحاء البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus