"de prendre pour appliquer" - Traduction Français en Arabe

    • اتخاذها لتنفيذ
        
    • اتخاذها على سبيل تنفيذ
        
    Donner des informations sur les initiatives que l'État partie envisage de prendre pour appliquer cette recommandation. UN يرجى تقديم معلومات عن أية مبادرات تزمع الدولة الطرف اتخاذها لتنفيذ هذه التوصية.
    299. Le Comité a reconnu que l'Etat partie avait un statut tout à fait singulier qui déterminait le caractère des mesures qu'il était en mesure de prendre pour appliquer pleinement les dispositions de la Convention. UN ٢٩٩ - أقرت اللجنة بأن الطابع الاستثنائي لمركز الدولة الطرف يحدد الطابع المباشر لﻹجراءات التي تستطيع اتخاذها لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    5. Pour obtenir les renseignements nécessaires à l'établissement du rapport, le Secrétariat a invité les organes, organisations et organismes du système des Nations Unies à présenter de façon détaillée les mesures qu'ils avaient prises ou envisagent de prendre pour appliquer le Programme d'action. UN ٥ - ومن أجل جمع المعلومات اللازمة ﻹعداد التقرير، دعت اﻷمانة العامة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ووكالاتها إلى موافاتها بتفاصيل التدابير التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ برنامج العمل.
    b) Une description générale des mesures qu'elles prennent ou envisagent de prendre pour appliquer la Convention; UN )ب( عرض عام للتدابير التي اتخذها الطرف أو التي يتوخى اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية؛
    4. Note avec satisfaction les mesures que le FNUAP a prises et celles qu'il envisage de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes portant sur l'exercice 2008-2009; UN 4 - يرحّب بالإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالإجراءات الإضافية التي يعتزم اتخاذها على سبيل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين 2008-2009؛
    8. Selon le paragraphe 1 de l'article 12, les Parties non visées à l'annexe I sont tenues de donner une description générale des mesures qu'elles prennent ou envisagent de prendre pour appliquer la Convention. UN ٨- تقضي المادة ٢١-١ بأن توفر اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول عرضا عاما للتدابير التي اتخذها الطرف أو يتوخى اتخاذها لتنفيذ الاتفاقية.
    58. L'UNOPS a fait connaître les mesures qu'il avait prises ou qu'il envisageait de prendre pour appliquer les recommandations formulées dans sept des 10 rapports publiés en 1996. UN ٥٨ - وقدم مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع رده بشأن اﻹجراءات التي اتخذت أو المعتزم اتخاذها لتنفيذ التوصيات الواردة في ٧ من التقارير العشرة.
    * États ayant présenté un complément d'information sur les mesures qu'ils ont prises ou envisagent de prendre pour appliquer la résolution 1540 (2004). UN * الدول التي قدمت معلومات إضافية عن تدابير اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004).
    Le Comité reviendra sur cette question lorsqu'il examinera le budget-programme de l'UNITAR et espère que les représentants de l'Institut seront en mesure de lui présenter un exposé circonstancié des mesures qu'ils se proposent de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes dans les meilleurs délais. UN وستعود اللجنة إلى هذه المسألة في سياق نظرها في الميزانية البرنامجية لمعهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وتتوقع أن يكون ممثلو المعهد على استعداد لتزويدها بوصف كامل للتدابير التي يقترحون اتخاذها لتنفيذ توصيات المجلس بصفة عاجلة.
    La Slovaquie, qui a conclu un nouvel accord de garanties avec l'Agence en 1998, étudie actuellement les mesures qu'il convient de prendre pour appliquer les dispositions du Protocole additionnel qu'elle a signé, y compris les mesures officielles qui sont nécessaires à son entrée en vigueur. UN وسلوفاكيا، التي أبرمت اتفاق ضمانات جديد مع الوكالة عام 1998، تنظر في الخطوات الواجب اتخاذها لتنفيذ أحكام البروتوكول الإضافي الذي وقعت عليه، بما فيها اتخاذ التدابير الرسمية اللازمة لإدخال ذلك البروتوكول حيز النفاذ.
    Au paragraphe 4 de la résolution, le Conseil de sécurité a demandé à tous les États de présenter au Comité, le 28 octobre 2004 au plus tard, un premier rapport sur les mesures qu'ils auraient prises ou envisageaient de prendre pour appliquer la résolution. UN 14 - في الفقرة 4 من قرار مجلس الأمن، دعا المجلس جميع الدول إلى أن تقدم إلى اللجنة في موعد لا يتجاوز 28 تشرين الأول/أكتوبر 2004، تقريرا هو الأول عن الخطوات التي اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ هذا القرار.
    Le 8 juin 2007, le Secrétaire général a appelé l'attention du Représentant permanent d'Israël auprès de l'Organisation des Nations Unies sur les résolutions 61/112 à 61/115, en le priant de l'informer, le 16 juillet 2007 au plus tard, de toute mesure que son gouvernement aurait prise ou envisageait de prendre pour appliquer les dispositions pertinentes de ces résolutions. UN 2 - في 8 حزيران/يونيه 2007، لفت الأمين العام انتباه الممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة إلى القرارات من 61/112 إلى 61/115، وطلب منه إبلاغه، بحلول 16 تموز/يوليه 2007، بأي خطوات اتخذتها حكومة بلاده أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ الأحكام ذات الصلة من هذه القرارات.
    b) Encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à présenter sans tarder au Comité un premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou qu'ils ont l'intention de prendre pour appliquer la résolution 1540 (2004); UN (ب) تشجيع الدول التي لم تقدم بعد تقريرا أولا عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تعتزم اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004)، على تقديم ذلك التقرير إلى اللجنة دون إبطاء؛
    Le Conseil d'administration pourrait prendre note du rapport du Directeur exécutif sur les mesures que le FNUAP a prises ou a l'intention de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes relatives à l'exercice biennal 2000-2001, qui sont indiquées dans l'annexe au document DP/FPA/2003/1. UN قد يودّ المجلس التنفيذي أن يحيط علما بتقرير المدير التنفيذي عن تدابير المتابعة المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة لفترة السنتين 2000-2001، كما وردت في مرفق الوثيقة DP/FPA/2003/1.
    Le 24 mai 2005, le Secrétaire général a adressé à tous les autres États Membres une note verbale, dans laquelle il a appelé leur attention sur les dispositions pertinentes des résolutions 59/117 à 59/120 et leur a demandé de lui faire parvenir, le 15 juin 2005 au plus tard, des informations sur toute mesure qu'ils auraient prise ou envisageraient de prendre pour appliquer ces dispositions. UN 3 - وفي 24 أيار/مايو، 2005، أرسل الأمين العام مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء الأخرى، موجها انتباهها إلى الأحكام ذات الصلة الواردة في القرارات 59/117 إلى 59/120؛ وطالبا معلومات في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2005 عن أية إجراءات اتُخذت أو يُزمع اتخاذها لتنفيذ تلك القرارات.
    3. Le Conseil d'administration voudra peut-être prendre note du rapport intérimaire présenté par la Directrice exécutive sur les mesures que le FNUAP a prises ou a l'intention de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes pour l'exercice biennal 1998-1999, telles qu'elles figurent dans l'annexe au document DP/FPA/2002/2. UN 3 - قد يرى المجلس التنفيذي أن يحيط علماً بالتقرير المرحلي المقدم من المديرة التنفيذية بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها لتنفيذ توصيات مجلس مراجعي الحسابات عن فترة السنتين 1998-1999، حسبما وردت في مرفق الوثيقة DP/FPA/2002/2.
    3. Le 3 août 2010, le HCDH a également fait parvenir à toutes les missions permanentes, au nom du Secrétaire général, une note verbale dans laquelle il appelait leur attention sur la même résolution et demandait à tous les gouvernements des États Membres de communiquer des informations sur les mesures qu'ils auraient prises ou qu'ils envisageaient de prendre pour appliquer les dispositions pertinentes de la résolution 13/5 du Conseil. UN 3- وفي 3 آب/أغسطس أيضاً، بعثت المفوضية، باسم الأمين العام، مذكرة شفوية إلى جميع البعثات الدائمة تلفت انتباهها فيها إلى القرار نفسه، وتطلب فيها من حكومات الدول الأعضاء أن تقدم معلومات عن أي خطوات اتخذتها أو تعتزم اتخاذها لتنفيذ أحكام قرار المجلس 13/5 ذات الصلة.
    b) Les États qui ne l'ont pas encore fait devraient de nouveau être encouragés à présenter sans tarder au Comité un premier rapport sur les mesures qu'ils ont prises ou qu'ils ont l'intention de prendre pour appliquer la résolution 1540 (2004). UN (ب) ينبغي تشجيع الدول، التي لم تقدم بعد أول تقرير لها عن الخطوات التي اتخذتها أو التي تنوي اتخاذها لتنفيذ القرار 1540 (2004)، على تقديم ذلك التقرير إلى اللجنة من دون تأخير.
    4. Note avec satisfaction les mesures que le FNUAP a prises et celles qu'il envisage de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes portant sur l'exercice 2008-2009; UN 4 - يرحب بالإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالإجراءات الإضافية التي يعتزم اتخاذها على سبيل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين 2008-2009؛
    4. Note avec satisfaction les mesures que le FNUAP a prises et celles qu'il envisage de prendre pour appliquer les recommandations du Comité des commissaires aux comptes portant sur l'exercice 2008-2009; UN 4 - يرحّب بالإجراءات التي اتخذها صندوق الأمم المتحدة للسكان وبالإجراءات الإضافية التي يعتزم اتخاذها على سبيل تنفيذ توصيات مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة عن فترة السنتين 2008-2009؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus