"de presse à" - Traduction Français en Arabe

    • صحفي في
        
    • صحفيا في
        
    • صحفية في
        
    • صحفياً في
        
    • الصحافة خارج
        
    • الإعلامية على
        
    • وسائط إعلام
        
    • الأنباء في
        
    • إعلامية في
        
    • الصحفية على
        
    • صحافي في
        
    • صحفية عن
        
    • صحفي عقب
        
    • صحفي عقد في
        
    • صحفية فيما
        
    18 h 45 Conférence de presse à la MINUEE par vidéoconférence UN مؤتمر صحفي في مقر البعثة يعقد باستخدام الفيديو
    Avant de tenir une conférence de presse à l'issue de la mission, le Groupe de travail a communiqué au Secrétariat aux relations extérieures ses observations et conclusions préliminaires. UN وقبل عقد مؤتمر صحفي في ختام الزيارة، أبلغ الفريق العامل وزارة الخارجية بملاحظاته واستنتاجاته الأولية.
    Le Comité a tenu une conférence de presse à la fin de sa session. UN وعقدت اللجنة مؤتمرا صحفيا في نهاية دورتها.
    Le Département a organisé des conférences de presse à Genève et à New York, ainsi que des entretiens avec deux des ambassadeurs itinérants. UN وعقدت الإدارة مؤتمرات صحفية في جنيف ونيويورك وأجرت لقاءات صحفية مع سفيرين من سفراء النوايا الحسنة.
    Elle a tenu une conférence de presse à Katmandou à la fin de sa visite. UN وعقدت في نهاية زيارتها مؤتمراً صحفياً في كاتماندو.
    Centre de presse à la sortie de la salle du Conseil de sécurité [webcast] UN ركن الصحافة خارج قاعة مجلس الأمن [بث شبكي]
    Dans une conférence de presse à Prague, en 1956, Dag Hammarskjöld évoquait cette question en ces termes : UN وفي مؤتمر صحفي في براغ عام 1956، تناول داغ همرشولد هذه المسألة على النحو التالي:
    24. La PRESIDENTE fait observer qu'à cause de la fête nationale suisse, le 1er août, il n'y aura pas de conférence de presse à la fin de la session en cours. UN ٤٢- الرئيسة أوضحت أنه لن يعقد مؤتمر صحفي في ختام الدورة بسبب عطلة العيد الوطني السويسري في اﻷول من آب/أغسطس.
    11 heures Arrivée à Kigali — Conférence de presse à l'aéroport UN ٠٠/١١ الوصول إلى كيغالي - مؤتمر صحفي في المطار
    14 h 30 Conférence de presse à l'Hôtel Alexandra à Cap-Martin UN ٠٣/٤١ مؤتمر صحفي في فندق ألكسندرا في كاب مارتين
    Cette campagne, dont l'objectif était la réouverture de plus de 350 habitations, avait été annoncée par Mubarak Awad, Directeur du Centre palestinien pour l'étude de la non-violence, au cours d'une conférence de presse à Jérusalem. UN وعقد السيد مبارك عوض، مدير المركز الفلسطيني لدراسة اللاعنف مؤتمرا صحفيا في القدس أعلن فيه عن الحملة الرامية ﻹعادة فتح ما يزيد عن ٣٥٠ منزلا.
    Le 12 juillet il a tenu une conférence de presse à Jakarta. UN وعقد مؤتمرا صحفيا في جاكرتا في ١٢ حزيران/يونيه.
    Le 30 mai 2013, le Comité a adopté des règles révisées relatives à la conduite de ses travaux et publié un communiqué de presse à ce sujet. UN وفي 30 أيار/مايو 2013، اعتمدت اللجنة مبادئ توجيهية منقحة لتصريف أعمالها، وأصدرت بيانا صحفيا في هذا الصدد.
    La Section des relations extérieures et de la planification stratégique organise à intervalles réguliers des points de presse à Nairobi et à Arusha. UN كما قام قسم العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي بتنظيم جلسات إحاطة صحفية في نيروبي وآروشا على أساس منتظم.
    La Commission a établi des contacts avec les médias internationaux et son Président a tenu des conférences de presse à Genève et à Bangui, en fonction des besoins. UN وأقامت اللجنة اتصالات مع وسائط الإعلام الدولية، وقدم رئيسها إحاطات إعلامية صحفية في جنيف وبانغي كلما رأى ضرورة لذلك.
    Le 9 mai 2001, 20 militaires, le gouvernement et les témoins d'entreprise, a tenu une conférence de presse à Washington DC. Open Subtitles في الـ9 من أيار/مايو، 2001، عشرون شاهداً مِن الجيش، الحكومة، والشركات، عقدوا مؤتمراً صحفياً في العاصمة "واشنطون".
    Centre de presse à la sortie de l'Assemblée générale [webcast] UN ركن الصحافة خارج قاعة الجمعية العامة [بث شبكي]
    La commission électorale a en effet travaillé en collaboration avec ses partenaires pour simplifier les procédures électorales, surveiller les médias pour éviter les déclarations inexactes, tendancieuses ou provocatrices et encourager les organes de presse à se conformer à un code de conduite. UN فعلى سبيل المثال، عملت اللجنة الانتخابية مع الشركاء على تبسيط العمليات الانتخابية، ورصد وسائط الإعلام في ما يتعلق بالبيانات غير الدقيقة أو المتحيزة أو التحريضية وتشجيع المنافذ الإعلامية على التقيد بمدونة لقواعد السلوك.
    Environ 70 % des sujets mis en distribution ont été incorporés dans des sites Web d'information par au moins 5 organes de presse à couverture régionale. UN أُنجز؛ فقد قام ما لا يقل عن 5 منافذ وسائط إعلام ممثلة إقليميا بإدماج 70 في المائة من المواد الإخبارية الموزعة في مواقع إخبارية على الإنترنت
    L'organisation terroriste dénommée Jihad islamique a plus tard revendiqué la responsabilité de l'attaque dans un message envoyé à des agences de presse à Beyrouth. UN وادعت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية فيما بعد مسؤوليتها عن الهجوم في بيان أرسل إلى وكالات الأنباء في بيروت.
    12 h 50 Point de presse à la présidence UN ٠٥/٢١ جلسة إعلامية في دار رئاسة الجمهورية
    S'agissant des cas de la région de Dakar, les allégations ne concernent que des événements liés à des troubles graves de l'ordre public, et le climat ainsi créé a souvent conduit les différents protagonistes à privilégier la tribune médiatique de la rue et des conférences de presse, à la rigueur des prétoires, conduisant ainsi à croire à une inertie volontaire des autorités compétentes. UN ولا تتصل اﻹدعاءات، فيما يتعلق بالحالات التي شهدتها منطقة داكار، إلا بأحداث متصلة بأعمال شغب ضد النظام العام، بحيث حدا في كثير من اﻷحيان المناخ الناجم عن ذلك بمختلف اﻷطراف إلى استخدام المحفل اﻹعلامي المتمثل في الشارع وفي المؤتمرات الصحفية على حساب الدقة في التعامل التي تتميز بها قاعات المحكمة، مما يؤدي بالتالي إلى اعتقاد بأن السلطات المختصة تتعمد السكون.
    1986-1987 Directeur et chef du bureau de presse à la radio nationale de Huanuni, district minier de Huanuni, province de Pantaleón Dalence, département d'Oruro UN مدير ومسؤول صحافي في إذاعة هوانوني الوطنية في قضاء التعدين بهوانوني، مقاطعة بانتاليون، إقليم أورورو
    Parallèlement, les différents médias tunisiens diffusent des articles de presse à ce sujet. UN وبموازاة مع هذا، تنشر مختلف وسائط الإعلام التونسية مقالات صحفية عن هذا الموضوع.
    Par exemple, la tenue d'une conférence de presse à la fin d'une visite sur le terrain était une pratique courante, qui permettait au rapporteur spécial de formuler les conclusions préliminaires sur les résultats de sa mission. UN مثلاً، كان عقد مؤتمر صحفي عقب زيارة ميدانية ممارسة عامة تمكن المقرر الخاص/المقررة الخاصة من تقديم ملخص حول نتائج المهمة للأطراف المعنية.
    Le Président du Parlement éthiopien, Dawit Yohannes, a déclaré, lors d'une conférence de presse à Paris, le 3 mars, que son pays n'envisageait pas de cessez-le-feu à ce stade. UN قال رئيس برلمان إثيوبيا داويت يوهانس، في مؤتمر صحفي عقد في باريس في ٣ آذار/ مارس إن بلده لا يفكر في وقف إطلاق النار في هذه المرحلة.
    :: Organisation de réunions d'information, notamment diffusion de communiqués de presse, à l'occasion de la publication du rapport annuel de la MINUL sur les droits de l'homme et du rapport de l'Expert indépendant sur la situation des droits de l'homme au Libéria UN :: تنظيم وعقد اجتماعات لإحاطة الصحفيين، بما في ذلك توزيع نشرات صحفية فيما يتصل بإصدار تقرير بعثــة الأمــم المتحدة فـــي ليبريا السنوي عن حقوق الإنسان وتقرير الخبير المستقل عن حالة حقوق الإنسان في ليبريا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus