"de presse internationales" - Traduction Français en Arabe

    • الأنباء الدولية
        
    • الإخبارية الدولية
        
    • اﻷنباء العالمية
        
    Afin de donner des informations générales et de placer les choses dans leur contexte, nous allons citer des extraits de dépêches des agences de presse internationales. UN وبغية تقديم المعلومات الأساسية ووضعا للأمور في نصابها، سنورد مقتطفات من تقارير وكالات الأنباء الدولية.
    Source: Agences de presse internationales. UN المصدر: وكالات الأنباء الدولية
    Source: Observations finales du Comité des droits de l'homme sur Israël de 1998 et agences de presse internationales. UN المصادر: الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن إسرائيل لعام 1998، ووكالات الأنباء الدولية.
    Source: Réseau régional intégré d'information de l'ONU et agences de presse internationales. UN المصدر: شبكة المعلومات الإقليمية المتكاملة التابعة للأمم المتحدة، ووكالات الأنباء الدولية.
    Des journalistes d'Afrique et d'agences de presse internationales ont été invités à couvrir des événements importants. UN وقد وجهت الدعوة إلى صحافيين من أفريقيا ومن الوكالات الإخبارية الدولية لتغطية الفعاليات المهمة في هذا الصدد.
    44. Tout au long de l’année, les juges du Tribunal ont rencontré des représentants des agences de presse internationales, des médias, et des universitaires; ils ont reçu un certain nombre de personnalités dont Mme Hillary Clinton, l’Ambassadeur du Rwanda en République-Unie de Tanzanie et les Premiers Ministres ougandais et tanzanien ainsi que d’autres représentants de gouvernements. UN ٤٤ - وتقابل قضاة المحكمة خلال العام مع صحفيين من وكالات اﻷنباء العالمية ووسائط اﻹعلام وأعضاء اﻷوساط الجامعية، واستقبلوا عددا من الشخصيات الهامة، منهم السيدة هيلاري رودهام كلينتون وسفير رواندا لدى جمهورية تنزانيا المتحدة ورئيسا وزراء أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، من بين ممثلين آخرين للحكومات.
    Source: Bureau de Suva du PNUD et agences de presse internationales. UN المصدر: مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سوفا، ووكالات الأنباء الدولية.
    Des agences de presse internationales ont également ouvert des bureaux dans le pays. UN كذلك فتحت وكالات الأنباء الدولية مكاتب لها في البلد.
    Les journaux mexicains, les chaînes de télévision CNN et la BBC et les agences de presse internationales s'en sont fait l'écho sous la forme de quelque 200 articles. UN ونتيجة لذلك، نُشر أكثر من 200 موضوع صحفي في الصحف الوطنية، وعبر شبكة سي.إن.إن التليفزيونية وهيئة الإذاعة البريطانية ووكالات الأنباء الدولية.
    Toutes les grandes agences de presse internationales ont continué de couvrir le lancement u rapport annuel de l'Organe de contrôle, dont le site Web a accueilli 20 010 visiteurs le jour du lancement officiel du rapport de 2000. UN وواصلت جميع وكالات الأنباء الدولية الرئيسية تغطيتها لصدور التقرير السنوي للهيئة، وتلقـى موقع الهيئة على الإنترنت 010 20 زيارة يوم الصدور الرسمي لتقرير عام 2000.
    Le Mouvement des pays non alignés a appris avec une vive préoccupation la nouvelle, diffusée par les agences de presse internationales, de la libération sous caution par un tribunal des États-Unis du terroriste international notoire Luis Posada Carriles. UN تلقت حركة عدم الانحياز ببالغ القلق النبأ الذي أوردته وكالات الأنباء الدولية بشأن الإفراج بكفالة عن الإرهابي الدولي المشهور بسوء سمعته لويس بوسادا كاريليس بموجب قرار أصدرته إحدى محاكم الولايات المتحدة.
    3. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme s'est fondé sur les informations fournies par des sources de l'Organisation des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des agences de presse internationales pour établir la liste d'États demandée. UN 3- وقد اعتمدت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان على المعلومات المقدمة من مصادر الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ووكالات الأنباء الدولية في إعداد قائمة الدول المطلوبة.
    Les grandes agences de presse internationales et plusieurs agences nationales ont couvert l'adoption de la Déclaration. Il s'agissait notamment des agences Reuters, Associated Press (AP), agence France-Presse (AFP), Kyodo, Australian Associated Press (AAP), Canadian Press, BBC News, New York Times, Sydney Morning Herald, The Australian, et de chaînes de télévision, dont la chaîne nationale ABC. UN 33 - وغطت اعتماد إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وكالات الأنباء الدولية الرئيسية، بما فيها عدة وكالات أنباء وطنية، وكان من بينها رويترز، وأسوشييتد بريس، ووكالة الأنباء الفرنسية، وكيودو، ووكالة الأنباء الأسترالية، ووكالة الصحافة الكندية، وهيئة الإذاعة البريطانية للأنباء، وسيدني مورنينغ هيرالد، والأستراليان، فضلاً عن هيئة الإذاعة الوطنية إي بي سي، بين جهات أخرى.
    L'adoption de la Déclaration par l'Assemblée générale, dans sa résolution 61/295, a été couverte par les grandes agences de presse internationales et plusieurs agences nationales. UN وغطت جميع الوكالات الإخبارية الدولية اعتماد الجمعية العامة في قرارها 61/295 للإعلان، بالإضافة إلى مجموعة من الوكالات الإخبارية الوطنية.
    Les agences de presse internationales avaient en effet rendu compte des déclarations faites le 7 septembre 1996 par M. Warren Christopher, Secrétaire d'État américain, lors d'une rencontre avec les journalistes qui l'accompagnaient dans sa tournée en Europe. UN فقد تناقلت وكالات اﻷنباء العالمية تصريحات وزير الخارجية اﻷمريكي وارن كريستوفر في ٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ في لقاء له مع عدد من الصحفيين الذين يرافقونه في جولته اﻷوروبية حيث قال: " إن لﻷتراك أسبابا حقيقية تبرر قلقهم عن حدودهم وتبرر مخاوفهم " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus