1 d) Le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale valeur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail; | UN | " 1 - د - الحق في المساواة في الأجر؛ بما في ذلك الاستحقاقات. والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة، وكذلك المساواة في تقييم نوعية العمل؛ " |
d) Le droit à l'égalité de rémunération, y compris de prestation, à l'égalité de traitement pour un travail d'égale veleur aussi bien qu'à l'égalité de traitement en ce qui concerne l'évaluation de la qualité du travail; | UN | )د( الحق في المساواة في اﻷجر ، بما في ذلك الاستحقاقات ، والحق في المساواة في المعاملة فيما يتعلق بالعمل المتعادل القيمة ، وكذلك المساواة في المعاملة في تقييم نوعية العمل ؛ |
Les placements d'ONU-Femmes sont gérés par le PNUD en vertu d'un accord de prestation de services. | UN | يضطلع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بالأنشطة الاستثمارية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في إطار اتفاق لمستوى الخدمات. |
Ils devraient également contribuer à créer, et soutenir des médias pour les minorités qui fournissent des mécanismes de prestation de services et d'information essentiels pour les minorités. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تساعد في إنشاء ودعم وسائط إعلام الأقليات التي تقدم خدمات أساسية وآليات لإيصال المعلومات للأقليات. |
Les membres du CCS appuient cette recommandation et notent que l'élaboration de l'accord de prestation de services a déjà commencé. | UN | يؤيد أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين هذه التوصية، ويلاحظون أن العمل جارٍ بالفعل فيما يتعلق بالاتفاقات المقترحة بشأن مستوى الخدمات. |
Objectifs de l'accord de prestation de services remplis ou dépassés (en pourcentage) | UN | النسبة المئوية لأهداف اتفاقات مستوى الخدمة التي تم تحقيقها أو تخطّيها |
• Gestion efficace de 8 accords de prestation de services | UN | :: الإدارة الفعالة لـ 8 اتفاقات لمستوى الخدمات |
De nouveaux organismes ont signé des accords de prestation de services avec l'Office, preuve que les services fournis suscitent la confiance. | UN | وقد قامت وكالات جديدة بتوقيع اتفاقات لمستوى الخدمات مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي مما يعكس ثقتها في الخدمات المقدمة. |
Le Secrétaire général voudra peut-être faire des propositions concernant la phase ciblée du programme lorsque les résultats de l'étude des nouvelles modalités de prestation de services et de l'examen des mandats seront connus. | UN | وقد يود الأمين العام تقديم اقتراحات بشأن مرحلة البرنامج الخاصة بتعويض موظفين مستهدفين مقابل تركهم الخدمة، على إثر استعراض الوسائل البديلة لإيصال الخدمات، والنتائج ذات الصلة من استعراض الولايات. |
40. S'agissant du secteur de la santé, le développement d'un réseau institutionnel de prestation de services depuis le centre jusqu'au niveau local a bien progressé. | UN | 40- ونجح القطاع الصحي في نيبال نوعاً ما في إنشاء شبكة مؤسسية لإيصال الخدمات من المركز إلى المستويات المحلية. |
Un mémorandum d'accord entre les parties est en voie de finalisation afin de parvenir aux accords nécessaires de prestation de services. | UN | ويجري حالياً استكمال صـياغة مذكـرة تفـاهم بين الطرفين بهدف التوصل إلى اتفاقات بشأن مستوى الخدمات الضرورية. |
Objectifs de l'accord de prestation de services remplis ou dépassés (en pourcentage) | UN | النسبة المئوية لأهداف اتفاقات مستوى الخدمة التي تم تحقيقها أو تخطّيها. |
Les travaux se déroulent comme prévu dans les domaines de la normalisation des techniques de prestation de soins médicaux aux enfants et aux mères. | UN | ويجري الاضطلاع بعمل مخطط في مجال التوحيد القياسي للتكنولوجيا المتعلقة بتوفير الرعاية الطبية لﻷطفال واﻷمهات. |
Ces activités rendront aussi plus transparents les accords négociés de prestation de services, en permettant de définir clairement quand, où et comment les services seront fournis. | UN | ويساعد ذلك أيضا في ضمان شفافية الترتيبات المتعلقة بمستوى الخدمات التي يتم التفاوض عليها من خلال التحديد الواضح للخدمات التي ينبغي توفيرها ومتى وأين وكيف يتم توفيرها. |
Ces services sont régis par des accords de prestation de services qui précisent, notamment, le barème des coûts applicable. | UN | وتخضع هذه الخدمات لاتفاقات مستوى الخدمات التي تحدّد، في جملة أمور، هيكل الـتكلفة لتلك الخدمات. |
On prendra soin, lors de l'élaboration de ces programmes, de ne pas faire d'une division sexiste du travail un instrument et une modalité de prestation de services; | UN | ويجب توخي الحذر في تصميم هذه المخططات لتفادي تقسيم العمل على أساس نوع الجنس بوصفه الأداة والسبيل اللازمين لتوصيل الخدمات. |
Ces personnes seront également exemptées de la réduction du taux de prestation. | UN | كما سيستثنى هؤلاء الناس من تخفيض معدل الاستحقاق. |
Les systèmes de prestation de services dans tous les secteurs demeurent précaires et souvent dysfonctionnels. | UN | فنظم الإيصال في جميع القطاعات لا تزال هشة وكثيرا ما تكون عاجزة عن أداء وظائفها. |
de gestion intégré De revoir son accord de prestation de services avec l'Office des Nations Unies à Nairobi | UN | استعراض اتفاق الخدمة الذي أبرمه مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
b) Renforcement de l'harmonisation des procédures de prestation de services et d'exécution de projets avec les pratiques de référence | UN | (ب) تعزيز مواءمة العمليات الموحدة لإنجاز الخدمات والمشاريع مع أفضل الممارسات |
Le Secrétaire général aborde cette question aux paragraphes 36 à 40 de son rapport, indiquant notamment qu'étant donné que les employeurs précédents et les programmes d'assurance sociale octroient des types et des niveaux de prestation très variables, il est difficile de parvenir à un taux de remplacement uniforme en ajustant les taux d'accumulation. | UN | ويعالج الأمين العام هذه المسألة في الفقرات 36 إلى 40 من تقريره، مشيرا، في جملة أمور إلى أنه نظرا إلى التنوع في ضروب ومستويات الاستحقاقات المقدمة من أرباب العمل السابقين ومن برامج التأمين الاجتماعي، فمن الصعب تحقيق نسبة استبدال موحدة بتعديل نسب الاستحقاق. |
Le montant demandé couvrirait aussi les frais afférents aux réseaux locaux et aux accords de prestation de services informatiques et télématiques. | UN | ويغطي ذلك المبلغ أيضا مصاريف الشبكة المحلية والاتفاقات التي تُبرم للحصول على خدمات تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات. |