Le retrait de la JNA et la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka ont été des succès majeurs pour la FORPRONU. | UN | وكان انسحاب الجيش الوطني اليوغوسلافي وتجريد بريفلاكا من السلاح من النجاحات المميزة لقوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
J'ai également noté que le Gouvernement croate n'avait pas accepté que l'ONURC continue à exercer ses fonctions en Croatie, sauf, peut-être, pour surveiller la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka en tant que mesure de confiance. | UN | وأشرت أيضا إلى أن الحكومة الكرواتية لم توافق على استمرار مهام عملية أنكرو في كرواتيا، ربما باستثناء ما يتعلق منها برصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح باعتبار ذلك من تدابير بناء الثقة. |
Les observateurs des Nations Unies surveillent encore actuellement la démilitarisation de Prevlaka, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité qui ont suivi. | UN | ولا يزال مراقبو اﻷمم المتحدة يرصدون تجريد بريفلاكا من السلاح وفقا لقرارات مجلس اﻷمن اﻷخرى ذات الصلة. |
Ils ont aidé à créer les conditions grâce auxquelles, plus que jamais, il devrait être possible de parvenir à un règlement pacifique et durable du litige de Prevlaka. | UN | وقد ساعدوا في تهيئة ظروف مواتية، أكثر من أي وقت مضى، لكفالة تسوية سلمية ودائمة لمسألة بريفلاكا المتنازع عليها. مرفـق |
Toujours conformément à la volonté des deux parties, le mandat des Nations Unies dans la zone de Prevlaka est prorogé régulièrement depuis six ans et demi. | UN | كما أنه استنادا إلى إرادة الجانبين، مددت ولاية اﻷمم المتحدة في بريفلاكا لمدة ست سنوات ونصف. |
Démilitarisation de la péninsule de Prevlaka | UN | تجريـد شبــه جزيـرة بريفلاكا من السلاح |
Démilitarisation de la péninsule de Prevlaka | UN | تجريـد شبــه جزيـرة بريفلاكا من السلاح |
Démilitarisation de la péninsule de Prevlaka | UN | تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح |
La MONUP a pour mandat de superviser la démilitarisation dans la péninsule de Prevlaka. | UN | 6 - تتمثل ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح. |
La Croatie demeure disposée à négocier la démilitarisation dans la zone de Prevlaka, ainsi que la délimitation en mer, mais elle ne peut tolérer et ne tolérera aucune revendication concernant son territoire. | UN | وتظل كرواتيا على استعداد للتفاوض بشأن تجريد منطقة بريفلاكا من السلاح وكذلك رسم الحدود في البحار وراغبة في ذلك، ولكنها لا تستطيع أن تسمح بأي ادعاء نحو إقليمها ولن تفعل ذلك. |
f) Surveiller la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka conformément à la résolution 779 (1992); | UN | )و( رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح وفقا للقرار ٧٧٩ )١٩٩٢(؛ |
25. Afin de surveiller la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka, les observateurs militaires des Nations Unies effectueront des patrouilles et assureront une présence permanente dans la partie la plus au sud de la péninsule. | UN | ٢٥ - سيقوم مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون، من أجل رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح، بأعمال الدورية والاحتفاظ بتواجد دائم في الجزء الجنوبي اﻷقصى من شبه الجزيرة. |
f) Surveiller la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka conformément à la résolution 779 (1992); | UN | )و( رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح وفقا للقرار ٧٧٩ )١٩٩٢(؛ |
Démilitarisation de la péninsule de Prevlaka | UN | تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح |
La MONUP a pour mandat de superviser la démilitarisation de la presqu'île de Prevlaka. | UN | 6 - تتمثل ولاية بعثة مراقبي الأمم المتحدة في بريفلاكا في رصد عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من الأسلحـة. |
Selon les informations préliminaires, il semblerait toutefois que les parties aient encore à s'entendre sur un certain nombre de questions en suspens avant que de réels progrès puissent être accomplis sur la voie d'un règlement à la question litigieuse de Prevlaka. | UN | إلا أنه يبدو من المعلومات اﻷولية أنه يتعين على الطرفين التوصل إلى اتفاق حول عدد من القضايا المعلقة قبل التمكن في نهاية اﻷمر من تحقيق تقدم حقيقي بشأن تسوية مسألة بريفلاكا المتنازع عليها. |
Toutefois, certaines divergences se sont fait jour au sujet de l'application de ce principe, les parties ne voyant pas de la même manière la démarcation de la frontière dans la zone contestée de Prevlaka. | UN | بيد أنه نشأت بعض الخلافات فيما يتعلق بتطبيق هذه القاعدة، واتضح ذلك في اختلاف تصور الجانبين لامتداد الحدود في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها. |
Les deux parties n'ont toutefois pas la même conception de l'application de ce principe. Elles ne voient pas de la même manière la démarcation de la frontière dans la zone contestée de Prevlaka. | UN | بيد أن هناك خلافات بينهما بشأن كيفية تطبيق هذه القاعدة حيث تختلف وجهتا نظرهما بشأن تحديد الخط الحدودي في منطقة بريفلاكا المتنازع عليها. |
M. Hrvoje Kačić , Président de la délégation chargée de trouver une solution durable à la question concernant la sécurité de Prevlaka | UN | الأستاذ الدكتور هرفويي كاتسيتش، رئيس وفد التفاوض من أجل التوصل إلى حل دائم لمسألة الأمن في بريفلاكا |
La Croatie était néanmoins disposée à examiner la question de Prevlaka sous tous ses aspects avec la République fédérative de Yougoslavie et avait présenté un certain nombre de propositions en vue de réduire la tension et de résoudre le problème dans le cadre de négociations bilatérales. | UN | ومع ذلك فإن كرواتيا مستعدة لتناقش مع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية جميع الجوانب التي تتعلق ببريفلاكا وقد قدمت عددا من الاقتراحات لتخفيف حدة التوتر وحل المسألة عن طريق المفاوضات الثنائية. |
Le Conseil a également autorisé les anciens observateurs militaires de l'ONURC à continuer de surveiller la démilitarisation de la presqu'île de Prevlaka dans le cadre de la Mission d'observation des Nations Unies à Prevlaka (MONUP). | UN | وأذن المجلس أيضا لمراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين، الذين كانوا يعملون في الماضي مع عملية أنكرو، بأن يواصلوا رصد مسألة تجريد شبه جزيرة برفلاكا من السلاح بوصفهم بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في برفلاكا. |
Les membres du Conseil ont également entendu un exposé du Sous-Secrétaire général aux opérations de maintien de la paix sur l'état d'avancement des négociations entre la Croatie et la République fédérale de Yougoslavie visant au règlement pacifique du différend de Prevlaka. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة قدمها الأمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام بشأن حالة المفاوضات بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من أجل تهيئة تسوية سلمية للنزاع على بريفلاكا. |
Une fois de plus, je demande instamment aux parties de poursuivre leurs négociations avec diligence et de façon constructive, en vue d'un règlement pacifique de leur différend sur la question de Prevlaka. | UN | لذلك فإنني أحث الطرفين مرة أخرى على استئناف مفاوضاتهما من أجل التوصل إلى حل سلمي للنزاع الدائر بينهما بشأن بريفلاكا بروح بناءة وعلى وجه السرعة. |
Démilitarisation de la péninsule de Prevlaka | UN | تجريد شبه جزيرة بريغلاكا من السلاح |
De l'avis de la République fédérale de Yougoslavie, le différend territorial de Prevlaka ne peut être réduit à un problème uniquement politique. | UN | ولا تشاطر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الرأي بأن مسألة إقليم بريفلاكا المتنازع عليه يمكن حصرها في مجرد قضية سياسية. |
La zone de Prevlaka est située en République | UN | موقع منطقة بريفلاكا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية |
Je tiens à vous informer de la situation actuelle au regard du règlement du contentieux territorial de Prevlaka. | UN | واسمحوا لي أن أطلعكم على الحالة الراهنة المتعلقة بحل المسألة اﻹقليمية المتنازع عليها لبريفلاكا. |
Je voudrais en outre vous demander, dans l'esprit de l'Accord sur la normalisation des relations entre la République de Croatie et la République fédérale de Yougoslavie, de réfléchir sérieusement aux moyens de hâter les négociations afin que nous parvenions à un règlement définitif de la question de Prevlaka dans les meilleurs délais. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أرجو التكرم بالنظر بجديـة، فـي إطـار الاتفاق المتعلق بتطبيع العلاقات بيــن جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، في سبل التعجيل بالمفاوضات بهدف التوصل إلى حـل دائم لقضية بريفلاكا في أقرب وقت ممكن. )توقيع( د. ماتي غرانيتش |