4. de prier les Parties qui présentent des demandes de dérogation pour utilisations essentielles de ne présenter leur demande qu'une année à l'avance; | UN | 4 - أن يطلب إلى الأطراف القائمة بالتعيين أن تقدم تعييناتها من الاستخدامات الأساسية لمدة عام مسبقاً؛ |
de prier les Parties qui présentent des demandes de dérogation pour utilisations essentielles de ne présenter leur demande qu'une année à l'avance; | UN | 4 - أن يطلب إلى الأطراف القائمة بالتعيين أن تقدم تعييناتها من الاستخدامات الأساسية لمدة عام مسبقاً؛ |
[9. de prier les Parties d'interdire l'utilisation de conteneurs non réutilisables contenant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone réglementées,] | UN | [9 - يطلب إلى الأطراف حظر استخدام الحاويات غير القابلة للتعبئة المتكررة التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون؛] |
2. de prier les Parties, conformément aux décisions IX/24 et X/8, de dissuader ceux qui produisent et commercialisent le bromure de n-propyle de poursuivre leurs activités et de limiter l'usage de cette substance aux applications pour lesquelles l'on ne dispose d'aucune autre substance ou technologie de remplacement moins préjudiciable à l'environnement; | UN | 2 - أن يطلب من الأطراف تمشياً مع المقررين 9/24 و10/8 تثبيط إنتاج وتسويق بروميد البروبيل - ن وقصر استخدامه على تلك التطبيقات التي لا تتوافر لها مواد أو تكنولوجيات بديلة أكثر ملاءمة من الناحية البيئية؛ |
Les quatre options précédentes peuvent bien sûr encore être examinées, mais si le Conseil n'est pas prêt à les réétudier en vue de faire un choix, je recommande à ce dernier de prier les Parties de souscrire au plan de paix et d'oeuvrer avec l'Organisation des Nations Unies à sa mise en oeuvre. | UN | وبالطبع يمكن النظر في الخيارات الأربع السابقة ولكن إذا لم يكن المجلس مستعدا للرجوع إليها لتحديد أحد الخيارات فإنني أوصي المجلس بأن يطلب إلى الطرفين أن يوافقا على خطة السلام والعمل مع الأمم المتحدة على تنفيذها. |
Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être demander au secrétariat d'afficher ce projet de formulaire sur le site Internet du secrétariat avant le 31 septembre 2005, et de prier les Parties de soumettre leurs observations au sujet de ce projet de formulaire avant le 31 septembre 2005. | UN | 11 - وقد يرغب الفريق العامل مفتوح العضوية أن يطلب من الأمانة أن تضع مشروع النموذج على موقع الأمانة على شبكة الإنترنت في موعد أقصاه 31 أيلول/سبتمبر 2005 والطلب من الأطراف الإدلاء بالتعليقات بشأن مشروع النص في موعد أقصاه 31 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
[9. de prier les Parties d'interdire l'utilisation de conteneurs non réutilisables contenant des substances qui appauvrissent la couche d'ozone réglementées,] | UN | [9 - يطلب إلى الأطراف حظر استخدام الحاويات غير القابلة للتعبئة المتكررة التي تحتوي على مواد مستنفدة للأوزون؛] |
1. de prier les Parties qui produisent des substances appauvrissant la couche d'ozone, y compris sous forme de sous- ou coproduits, quelle qu'en soit la quantité, par exemple dans le cadre de la production d'hydrofluorocarbones (HFC) : | UN | 1 - يطلب إلى الأطراف التي يوجد لديها أي إنتاج للمواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الإنتاج المشترك أو الثانوي من، على سبيل المثال، إنتاج مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية، أن: |
2. de prier les Parties qui produisent des substances inoffensives pour la couche d'ozone à partir d'intermédiaires de synthèse ou d'agents de transformation appauvrissant la couche d'ozone, quelle qu'en soit la quantité : | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف التي يوجد لديها أي إنتاج للمواد غير المستنفدة للأوزون، وتُستخدم فيها المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة أو عوامل تصنيع: |
1. de prier les Parties qui produisent volontairement ou involontairement des substances appauvrissant la couche d'ozone, quelle qu'en soit la quantité : | UN | 1 - يطلب إلى الأطراف التي يوجد لديها أي إنتاج للمواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الإنتاج المشترك أو الثانوي، أن تقوم بما يلي: |
2. de prier les Parties qui produisent des substances inoffensives pour la couche d'ozone à partir d'intermédiaires de synthèse appauvrissant la couche d'ozone, quelle qu'en soit la quantité : | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف التي يوجد لديها أي إنتاج لمواد غير مستنفدة لطبقة الأوزون تُستخدم فيه مواد مستنفدة لطبقة الأوزون كمواد وسيطة أن تقوم بما يلي: |
1. de prier les Parties qui produisent volontairement ou involontairement des substances appauvrissant la couche d'ozone, quelle qu'en soit la quantité : | UN | 1 - يطلب إلى الأطراف التي يوجد لديها أي إنتاج للمواد المستنفدة للأوزون، بما في ذلك الإنتاج المشترك أو الثانوي، أن تقوم بما يلي: |
2. de prier les Parties qui produisent des substances inoffensives pour la couche d'ozone à partir d'intermédiaires de synthèse appauvrissant la couche d'ozone, quelle qu'en soit la quantité : | UN | 2 - يطلب إلى الأطراف التي يوجد لديها أي إنتاج لمواد غير مستنفدة لطبقة الأوزون تُستخدم فيه مواد مستنفدة لطبقة الأوزون كمواد وسيطة أن تقوم بما يلي: |
de prier les Parties visées au paragraphe 1 de l'article 5 de continuer à prendre des mesures pour remplacer les substances appauvrissant la couche d'ozone utilisées pour le dosage des huiles, graisses et hydrocarbures dans l'eau le plus rapidement possible; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف العاملة بموجب الفقرة 1 من المادة 5 مواصلة اتخاذ إجراءات لاستبدال المواد المستنفدة للأوزون في أغراض اختبار النفط، والشحوم وهيدروكربونات النفط الكلية في الماء في أسرع وقت ممكن؛ |
2. de prier les Parties qui ont signalé des cas visés au paragraphe 1 ci-dessus d'indiquer, pour chaque cas, lorsqu'elles communiquent leurs données au titre de l'article 7 du Protocole, l'utilisation finale à laquelle étaient destinées les substances stockées et quand cette utilisation a eu lieu; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي أبلغت عن حالات تشملها الفقرة 1 عاليه أن تحدد لكل حالة، عند إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، الاستعمال النهائي للمواد المستنفدة للأوزون المخزونة ومتى حدث ذلك؛ |
2. de prier les Parties qui ont signalé des cas visés au paragraphe 1 ci-dessus d'indiquer, pour chaque cas, lorsqu'elles communiquent leurs données au titre de l'article 7 du Protocole, l'utilisation finale à laquelle étaient destinées les substances stockées et quand cette utilisation a eu lieu; | UN | 2 - أن يطلب إلى الأطراف التي أبلغت عن حالات تشملها الفقرة 1 عاليه أن تحدد لكل حالة، عند إبلاغ البيانات بموجب المادة 7 من البروتوكول، الاستعمال النهائي للمواد المستنفدة للأوزون المخزونة ومتى حدث ذلك؛ |
de prier les Parties, pour donner suite au paragraphe 2 de la présente décision, d'utiliser les meilleures données disponibles pour l'année 2002 ou les données qu'elles considèrent représentatives d'une année civile; | UN | 3 - يطلب إلى الأطراف لدى الاستجابة للطلب الوارد تحت الفقرة 2، استخدام أفضل البيانات المتاحة لعام 2002 أو البيانات التي يرى الطرف أنها ممثلة لفترة سنة تقويمية؛ |
3. de prier les Parties d'exhorter les entreprises relevant de leur juridiction à recourir à des pratiques responsables en matière d'utilisation du bromure de n-propyle telles que celles exposées par l'Equipe spéciale dans son rapport de 2001 lorsque l'utilisation du bromure de n-propyle s'impose, dans la mesure où cela est techniquement et économiquement possible; | UN | 3 - أن يطلب من الأطراف حث المنشآت الخاضعة لولاياتها على تطبيق ممارسات استخدام رشيدة على النحو الذي حدده فريق المهام المعني ببروميد البروبيل - ن في تقريره لعام 2001 في الحالات التي يتعين فيها استخدام بروميد البروبيل - ن حيثما يمكن من الناحيتين التقنية والاقتصادية؛ |
de prier les Parties qui n'ont toujours pas communiqué leurs données au Groupe sur cette question de fournir à l'Equipe spéciale, avant le 31 mars 2005, les meilleures données disponibles recensant toutes les utilisations connues du bromure de méthyle pour la quarantaine et les traitements préalables à l'expédition, par produit et par application; | UN | 2 - أن يطلب من الأطراف التي لم تقدم بيانات إلى الفريق بشأن هذه القضية، أن تقدم أفضل البيانات المتاحة إلى فرقة العمل قبل 31 آذار/مارس 2005، محددة توافر جميع الاستخدامات المعروفة لبروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن حسب السلعة والاستخدام؛ |
Les quatre options précédentes pouvaient bien sûr encore être examinées, mais si le Conseil n'était pas prêt à les réétudier en vue de faire un choix, le Secrétaire général recommandait à ce dernier de prier les Parties de souscrire au plan de paix et d'oeuvrer avec l'Organisation des Nations Unies à sa mise en oeuvre. | UN | وبالطبع يمكن النظر في الخيارات الأربع السابقة. ولكن إذا لم يكن المجلس مستعدا للرجوع إليها لاختيار أحدها، فقد أوصى الأمين العام المجلس بأن يطلب إلى الطرفين أن يوافقا على خطة السلام وأن يتعاونا مع الأمم المتحدة لتنفيذها. |
Ce sous-groupe a convenu de transmettre à la dix-septième Réunion des Parties, pour examen, une proposition qui fait l'objet du projet de décision I figurant à la section I du document UNEP/OzL.Conv.7/3-UNEP/OzL.Pro.17/3 et de prier les Parties de soumettre leurs observations à ce sujet au Secrétariat avant le 15 septembre. | UN | واتفق الفريق الفرعي على إحالة مشروع مقترح، كانت قد وردت نسخة منه بوصفه مشروع المقرر طاء في الفصل الأول من الوثيقة UNEP/OzL.Conv.7/3-UNEP/OzL.Pro.17/3 لكي ينظر فيه الاجتماع السابع عشر للأطراف، والطلب من الأطراف أن تدلي بأية تعليقات على ذلك إلى الأمانة في موعد أقصاه 15 أيلول/سبتمبر. |