"de principes généraux" - Traduction Français en Arabe

    • مبادئ عامة
        
    • من المبادئ العامة
        
    • للمبادئ العامة
        
    • إلى المبادئ العامة
        
    • مبادئ قانونية عامة
        
    Des doutes ont été exprimés aussi quant à la possibilité d'aller audelà de la formulation de principes généraux. UN كما أُبديت شكوك في إمكانية تجاوز عملية وضع مبادئ عامة.
    :: Un instrument de principes généraux avec la possibilité que s'y ajoutent ultérieurement des protocoles facultatifs plus détaillés; UN :: صك مبادئ عامة يمكن أن يُلحق ببروتوكولات اختيارية إضافية تتضمن تدريجيا تفاصيل أكثر؛
    Le Comité international de la CroixRouge (CICR) a mis au point une série de principes généraux qui devraient selon lui étayer un tel code. UN فقد وضعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مجموعة مبادئ عامة تعتقد أنه ينبغي أن تشكل أساساً لأي مدونة من هذه المدونات.
    Il introduit en outre un certain nombre de principes généraux. UN بالإضافة إلى ذلك، يعرض البروتوكول عددا من المبادئ العامة.
    Il a été affirmé qu'un simple corpus de principes généraux ne serait pas pleinement opérationnel, et ne serait pas non plus particulièrement utile ou efficace. UN وأكد أن مجموعة بسيطة من المبادئ العامة لن تكون قابلة للتنفيذ تنفيذاً تاماً ولن تكون ذات فائدة أو فعالية بارزتين.
    Dans cet esprit, il s'est dégagé un certain nombre de principes généraux, dont il a été convenu qu'ils devraient guider les travaux touchant l'élaboration de la nouvelle convention internationale. UN وبهذه الروح، برز عدد من المبادئ العامة. وكان من المفهوم أن جهود وضع الاتفاقية الدولية الجديدة ستقوم على تلك المبادئ.
    Bien qu'ils n'aient de valeur que déclaratoire, les articles du projet constituent des codifications importantes de principes généraux applicables. UN وأضافت أن مشاريع المواد رغم كونها ذات طبيعة إيضاحية محض، فإنها تمثل بشكل واضح مدونات هامة للمبادئ العامة المعمول بها.
    L'étude pourrait permettre d'établir l'existence de règles ou de principes généraux éventuellement applicables au fonctionnement de ces actes. UN ومن شأن ذلك أن يتيح التثبت من وجود قواعد أو مبادئ عامة قد تسري على هذه الأفعال.
    Il s'ensuit que la définition de principes généraux à faire appliquer par chaque État n'est pas une mauvaise idée. UN لذلك ليس من الخطأ أن نفكر في وضع مبادئ عامة تطبقها كل دولة.
    Il s'agissait de principes généraux conçus en pensant aux armes nouvelles tout autant qu'à celles d'hier. UN فقد كانت هذه مبادئ عامة يقصد بها أن تسري على اﻷسلحة الجديدة والقديمة على السواء.
    Dans d’autres cas, la déclaration vise à rappeler l’existence de principes généraux du droit international présentant une importance particulière aux yeux de l’État qui en est l’auteur. UN ٢٥٢ - وفي حالات أخرى، يهدف اﻹعلان إلى التذكير بوجود مبادئ عامة للقانون الدولي لها أهمية خاصة في نظر الدولة التي تصدره.
    L'élaboration de principes généraux et d'un cadre, y compris des procédures de contrôle, était une tâche à laquelle devait s'atteler la Commission, qui avait donc un rôle important à jouer. UN وتواجه اللجنة تحديا يتمثل في وضع مبادئ عامة وتحديد إطار، بما في ذلك إجراءات للرصد، ولذلك يتعين عليها الاضطلاع بدور هام.
    Il n'y a pas de principes généraux permettant à la Cour de dire que telle compétence doive prévaloir sur telle autre. UN ذلك أنه لا توجد مبادئ عامة من شأنها أن تجيز للمحكمة تغليب اختصاص على آخر.
    Il faudrait formuler des directives générales et elles auront leur utilité, car on peut mieux élaborer des règlements spécifiques en matière de prévention des accidents du travail et des maladies professionnelles à partir de principes généraux suffisamment souples pour être appliqués à toute une gamme de situations. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية عامة ستكون ذات فائدة. إن وضع أنظمة محددة للسلامة والصحة على أفضل نحو كثيرا ما يتم استنادا إلى مبادئ عامة تتسم بالمرونة الكافية لتطبيقها في ظل مجموعة من الظروف المختلفة.
    Elle a introduit dans le système juridique de Saint—Marin une série de principes généraux protégeant les fichiers contenant des données à caractère personnel. UN فقد أدخل الى النظام القانوني في سان مارينو سلسلة من المبادئ العامة التي تصون ملفات البيانات الشخصية.
    Les traités sur les zones exemptes d'armes nucléaires existants ont en commun un certain nombre de principes généraux et fondamentaux. UN والمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية القائمة حاليا تشترك في عدد من المبادئ العامة اﻷساسية.
    Il était proposé que le Sud cherche à faire accepter sur le plan international un ensemble de principes généraux pour guider les négociations sur la dette des divers pays. UN ويقترح على هذه البلدان أن تسعى الى اكتساب موافقة دولية على مجموعة من المبادئ العامة كيما تسترشد بها فرادا البلدان في مفاوضاتها المتعلقة بالديون.
    Le rapport mentionne que le Comité permanent a défini un ensemble de principes généraux pour orienter les mesures humanitaires dans des situations de conflit, et celles-ci sont peut-être déjà opérationnelles et utilisées. UN ويذكر التقرير أن اللجنة الدائمة وضعت مجموعة من المبادئ العامة لتوجيه اﻷعمال اﻹنسانية في حالات الصراع، وهذه المبادئ قد تكون اﻵن منفذة ومطبقة بالفعل.
    Lors de cette réunion, qui doit se tenir dès que possible, on espère parvenir à un accord sur un ensemble de principes généraux touchant une solution politique d'ensemble, laquelle serait négociée au stade suivant. UN ويؤمل التوصل في ذلك الاجتماع، المقرر عقده في أقرب وقت ممكن، إلى اتفاق على مجموعة من المبادئ العامة ﻹيجاد حل سياسي شامل يجري التفاوض عليه في المرحلة المقبلة.
    Ce traité est moins un instrument normatif qu'une sorte de " traité—cadre " énonçant un ensemble de principes généraux et d'objectifs. UN ولا تحتوي هذه المعاهدة على قواعد تنفيذية مباشرة ولكن تحتوي على مجموعة من المبادئ العامة والأهداف البرنامجية التي تشكل المبادئ التوجيهية للسياسات التي ينبغي وضعها بعد التصديق على المعاهدة.
    C'est pourquoi, au lieu de codifier le projet d'articles sous la forme d'un traité, il serait plus judicieux d'adopter le texte final sous la forme d'une déclaration de principes généraux ou d'une convention-cadre. UN ومن هذا المنطلق، فبدلاً من تدوين مشاريع المواد في شكل معاهدات، قد يكون من الأفيد اعتماد النتائج النهائية في شكل إعلان للمبادئ العامة أو اتفاقية إطارية.
    À défaut, il serait difficile pour le Rapporteur spécial d'évaluer les attentes des États et le sujet relèverait alors davantage du développement progressif de principes généraux que de la codification. UN وذُكر أنه ما لم يتم ذلك، فسيكون من الصعب على المقرر الخاص تقييم توقعات الدول، وقد يتحول الموضوع إلى مجال يمكن أن يلعب فيه التطور التدريجي المستند إلى المبادئ العامة للقانون دورا أهم من التدوين.
    Des orateurs ont évoqué l'absence de principes généraux de droit dans le domaine de l'investissement. UN ولاحظ بعض المتكلمين عدم وجود مبادئ قانونية عامة في مجال الاستثمار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus