"de prise de décisions politiques" - Traduction Français en Arabe

    • صنع القرار السياسي
        
    • اتخاذ القرار السياسي
        
    • صنع القرارات السياسية
        
    • اتخاذ القرارات السياسية
        
    Le taux élevé d'analphabétisme chez les femmes de la région constitue un autre obstacle à leur participation au processus de prise de décisions politiques; ce qui se reflète au niveau de leur prise de conscience des problèmes politiques et se répercute aussi sur leur niveau de participation à la vie politique. UN وثمة عائق آخر أمام مشاركة المرأة في عملية صنع القرار السياسي يتمثل في ارتفاع معدلات اﻷمية بين النساء في المنطقة. ولهذا الوضع انعكاسات على وعي المرأة، وعلى مستوى مشاركتها في الحياة السياسية.
    La femme yéménite participe activement au processus de prise de décisions politiques et économiques, et un comité national a été créé pour s'occuper des questions intéressant les femmes. UN وأشارت إلى أن المرأة اليمنية تشارك بنشاط في مواقع صنع القرار السياسي والاقتصادي، وأنه تم إنشاء لجنة وطنية لمعالجة القضايا التي تهم المرأة.
    En outre, le Gouvernement a promulgué plusieurs lois visant à émanciper les femmes koweïtiennes et à les placer sur un rang d'égalité avec les hommes dans le processus de prise de décisions politiques. UN كما تعكف الحكومة على سن مجموعة من القوانين اﻷخرى من شأنها تعزيز مكانة المرأة وجعلها تشارك على قدم المساواة مع الرجل في صنع القرار السياسي.
    Cette réforme sera une réalisation majeure pour l'égalité des sexes en matière de prise de décisions politiques. UN وسيكون ذلك بمثابة إنجاز بارز على درب المساواة بين الجنسين في اتخاذ القرار السياسي.
    Au niveau local, la proportion de femmes occupant des postes de prise de décisions politiques est très faible en Slovénie. UN وحصة المرأة في اتخاذ القرار السياسي على الصعيد المحلي منخفضة للغاية في سلوفينيا.
    En outre, compte tenu de la nature changeante du problème de la sécurité routière, il est nécessaire de décentraliser le processus de prise de décisions politiques, techniques et financières. UN وفضلا عن ذلك، ونظرا للطبيعة الديناميكية لمسألة السلامة على الطرق، لا بد من اعتماد اللامركزية في صنع القرارات السياسية والتقنية والمالية المتعلقة بها.
    Pour cela, nous devons faire de l'analyse de leur impact sur les enfants un aspect normal du processus de prise de décisions politiques et administratives. UN وهذا بدوره يقتضي تحليلا جديا لتأثير القرارات على الأطفال كجانب اعتيادي من جوانب صنع القرارات السياسية والإدارية.
    Elles ont beaucoup d'expérience relative aux activités qu'elles organisent pour promouvoir la participation des femmes au processus de prise de décisions politiques. UN وتوجد لديها خبرة واسعة فيما يتعلق بالأنشطة التي تنظمها لتعزيز مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرارات السياسية.
    Le système des quotas a été efficace tant dans le secteur public que dans le secteur privé pour faire face à la sous-représentation des femmes aux postes de prise de décisions politiques et économiques, par exemple en tant que membres des conseils d'administration des entreprises commerciales. UN وقد نجح نظام الحصص في القطاع العام والقطاع الخاص في معالجة التمثيل الناقص للمرأة في أدوار صنع القرار السياسي والاقتصادي، بانضمامها على سبيل المثال إلى مجالس إدارة الشركات التجارية.
    Le système des quotas a été efficace tant dans le secteur public que dans le secteur privé pour faire face à la sous-représentation des femmes aux postes de prise de décisions politiques et économiques, par exemple en tant que membres des conseils d'administration des entreprises commerciales. UN وقد نجح نظام الحصص في القطاع العام والقطاع الخاص في معالجة التمثيل الناقص للمرأة في أدوار صنع القرار السياسي والاقتصادي، بانضمامها على سبيل المثال إلى مجالس إدارة الشركات التجارية.
    Des groupes de femmes, en particulier en République démocratique du Congo, ont vivement critiqué ce qu'elles ont dit être une pratique répandue d'inégalité de traitement et d'exclusion des femmes des processus de prise de décisions politiques et de gestion des affaires publiques. UN وقد أبدت الجماعات النسائية، لا سيما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، انتقادات شديدة لما وصفته بأنه ممارسات شائعة قوامها عدم المساواة وإقصاء المرأة عن عمليات صنع القرار السياسي وإدارة الشؤون العامة.
    De graves inégalités entre les sexes persistent au niveau des politiques et des programmes économiques et de l'accès au processus de prise de décisions politiques et économiques. UN 10 - وما زالت التفاوتات الخطيرة ما بين الجنسين مستمرة في السياسات والبرامج الاقتصادية وفي سبل الوصول إلى مناصب صنع القرار السياسي والاقتصادي.
    Nous préconisons une meilleure et plus grande cohésion de ses travaux, la transparence de son processus de prise de décisions politiques et l'adoption définitive de son règlement provisoire comme règlement officiel, autant de sujets qui exigent une attention immédiate dans le cadre de la réforme. UN وندعو إلى زيادة وتحسين التماسك في عمل المجلس والشفافية في عملية صنع القرار السياسي والاعتماد النهائي للنظام الداخلي المؤقت للمجلس؛ وهي مسائل تتطلب إيلاء اهتمام عاجل في إطار عملية الإصلاح.
    Le Comité demeure également préoccupé par le fait que les femmes sont toujours nettement sous-représentées à tous les niveaux et instances de prise de décisions politiques, notamment dans les corps élus, aux plus hautes instances du pouvoir judiciaire et dans la diplomatie. UN وتظل اللجنة قلقة أيضا إزاء استمرار نقص تمثيل المرأة إلى حد كبير على جميع مستويات صنع القرار السياسي وأشكاله، بما في ذلك الهيئات المنتخبة، وعند أعلى مستويات القضاء، وفي السلك الدبلوماسي.
    L'autonomisation des femmes par leur participation aux processus de prise de décisions politiques doit perdurer jusqu'à ce que la majorité des pays dans le monde atteigne ce quota de quarante pour cent. UN وينبغي الاستمرار في تمكين المرأة من خلال المشاركة في اتخاذ القرار السياسي إلى أن نصل إلى نسبة 40 في المائة في معظم بلدان العالم.
    Que les femmes dérivent vers à la périphérie du processus de prise de décisions politiques est, à première vue, un phénomène paradoxal dans notre société en marche vers le pluralisme et la démocratisation. UN ويبدو لأول وهلة أن انزياح المرأة إلى الهامش في عمليات صنع القرارات السياسية ظاهرة تنطوي على التناقض في مجتمعنا الماضي في سبيل تحقيق التعددية والديمقراطية.
    La représentante a indiqué que le Mexique avait établi des quotas en vue de promouvoir la participation des femmes au processus de prise de décisions politiques. UN ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    La représentante a indiqué que le Mexique avait établi des quotas en vue de promouvoir la participation des femmes au processus de prise de décisions politiques. UN ٣٥٨ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية.
    En Autriche, de plus en plus d'organisations de jeunes participent avec succès au processus de prise de décisions politiques. UN وفي النمسا يتزايد نجاح اشتراك منظمات الشباب في عملية اتخاذ القرارات السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus