"de prise en charge intégrale" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية الشاملة
        
    • للرعاية الشاملة
        
    • للدعم الشامل
        
    • الرعاية المتكاملة
        
    • المساعدة الشاملة لفائدة
        
    • الدعم الشامل
        
    • للرعاية المتكاملة
        
    • توفير الدعم الكامل
        
    • تقديم الرعاية الكاملة
        
    • للمساعدة المتكاملة
        
    • الرعاية الصحية المتكاملة
        
    :: Indicateurs SIGOB - Centres de prise en charge intégrale pour les personnes handicapées; UN مؤشرات نظام تتبع أهداف الحكومة: مراكز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة العاملين؛
    :: Centres de prise en charge intégrale pour les personnes handicapées conformes aux normes de qualité; UN مراكز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة التي تستوفي معايير الجودة.
    Le Conseil est chargé d'élaborer la politique nationale de prise en charge intégrale des personnes handicapées. UN وسيكون هذا المجلس مسؤولاً عن إعداد السياسة الوطنية للرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Renforcer la politique de prise en charge intégrale des victimes et des membres de leur famille; UN :: توطيد سياسة للرعاية الشاملة للضحايا وأفراد أسرهم؛
    f) La politique nationale de prise en charge intégrale des personnes déplacées; UN (و) السياسة الوطنية للدعم الشامل للمشردين؛
    Centre de prise en charge intégrale des mineurs UN مركز الرعاية المتكاملة للأحداث
    :: Indicateur SIGOB - Personnes accueillies dans les centres de prise en charge intégrale pour les personnes handicapées; UN خاصة بالأشخاص الذين يتلقون الرعاية في مراكز الرعاية الشاملة للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    Renforcer la politique de prise en charge intégrale des victimes et des membres de leur famille; UN :: تعزيز سياسة الرعاية الشاملة للضحايا وأفراد أسرهم.
    Le programme de prise en charge intégrale des familles en situation d'extrême pauvreté et d'exclusion sociale intitulé < < Comunidades Solidarias > > , s'est poursuivi. UN وتواصل تنفيذ برنامج المجتمعات المحلية المتضامنة، الذي يقدم الرعاية الشاملة للأُسر التي تعيش في حالة فقر مدقع وإقصاء اجتماعي.
    Des unités spécialisées de prise en charge intégrale des victimes de violence sexiste, de violence sexuelle et intrafamiliale, mises en place au sein des bureaux du procureur provinciaux. UN وحدات متخصصة في الرعاية الشاملة لمعالجة حالات العنف القائم على نوع الجنس والعنف الجنسي والأسري، التي أنشئت داخل كل مكتب من مكاتب المدعين الإقليميين الموجودة في الإقليم الوطني.
    - Près de 500 orphelines ont bénéficié chaque année de services de prise en charge intégrale, couvrant le logement, l'alimentation, l'éducation et la santé; UN - قُدِّمت في كل سنة خدمات الرعاية الشاملة إلى نحو ٥٠٠ من الفتيات اليتامى، بما في ذلك مستلزمات الإيواء والغذاء والتعليم والصحة؛
    Par ailleurs, il a instauré une mesure de prise en charge intégrale des femmes victimes de violence, des hommes auteurs de cette violence et des enfants qui en sont témoins, ainsi qu'un programme qui vise la formation des enseignants et introduit cette question dans les programmes scolaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، شرعت شيلي في سياسة الرعاية الشاملة المقدمة للنساء ضحايا العنف، وللرجال الذين ارتكبوه والأطفال الذين شهدوه، وذلك إلى جانب برنامج لتدريب المعلمين وإدخاله في المقررات المدرسية.
    Élaboration d'une politique de prise en charge intégrale des victimes comprenant soins médicaux, soutien psychosocial, soutien scolaire et aide à la réinsertion dans le monde du travail; UN :: وضع خريطة طريق للرعاية الشاملة للضحايا تشمل الرعاية الصحية والنفسية الاجتماعية وتوفير المدرسة والعمل؛
    v) Les 56 centres de prise en charge intégrale des enfants et les 51 structures assurant le développement intégral des enfants de moins de 5 ans, en plus des 10 foyers d'accueil pour mineurs; UN 56 مركزاً للرعاية الشاملة للأطفال و51 مركزاً للطفولة تعنى بالتنمية الشاملة للأطفال الذين تقل أعمارهم عن 5 سنوات، بالإضافة إلى 10 مراكز للإيواء لحماية ورعاية القاصرين؛
    204. Le Secrétariat national à l'enfance et à l'adolescence a coordonné l'élaboration du Programme national de prise en charge intégrale des enfants et adolescents handicapés, mais, par manque de ressources, seules quelques mesures de sensibilisation sont actuellement mises en œuvre. UN 204- ونسقت الأمانة الوطنية للأطفال والمراهقين وضع البرنامج الوطني للرعاية الشاملة للأطفال والمراهقين المعوقين، لكن بسبب قلة الموارد لا تنفذ حالياً سوى بعض التدابير الخاصة بالتوعية.
    c) Le Système national de prise en charge intégrale des personnes déplacées; UN (ج) النظام الوطني للدعم الشامل للمشردين()؛
    Consciente du problème que représente le phénomène du déplacement forcé dans le pays à la suite de la violence et dans le but de prévenir le déplacement forcé, de garantir la prise en charge et la protection de la population déplacée et de chercher sa consolidation et sa stabilisation socio-économique, la Colombie a adopté des mesures de prise en charge intégrale de ce groupe de population : UN وإدراكا للمشكلة التي تمثلها ظاهرة التشريد القسري نتيجة للعنف، ورغبة في الحيلولة دون وقوع التشريد القسري، وكفالة توجيه الرعاية والحماية إلى السكان المشردين، وسعيا إلى دعمهم واستقرارهم اجتماعيا واقتصاديا، اتُخذت تدابير الرعاية المتكاملة لأولئك السكان المبينة فيما يلي:
    L'article 7 dispose que l'Institut national de la sécurité sociale < < destinera les fonds exclusivement au financement de programmes de prise en charge intégrale des personnes handicapées... > > . UN وتنص المادة 7 على أن يخصص المعهد الوطني للضمان الاجتماعي تلك الأموال لتمويل برامج المساعدة الشاملة لفائدة الأشخاص ذوي الإعاقة.
    b) L'intégration de l'approche de genre dans la politique de prise en charge intégrale des personnes déplacées; UN (ب) تعميم نهج جنساني في سياسة الدعم الشامل للمشردين؛
    Trois centres de prise en charge intégrale UN 3 مراكز للرعاية المتكاملة
    Équipe de prise en charge intégrale des femmes victimes de violence de genre UN فريق توفير الدعم الكامل للنساء ضحايا العنف الجنساني
    66. La politique de prise en charge intégrale des personnes déplacées a permis de réaliser des progrès importants, parmi lesquels on retiendra: UN 66- وقد حققت سياسة تقديم الرعاية الكاملة للمُهجَّرين النتائج الهامة التالية:
    Selon le Système national de prise en charge intégrale des personnes déplacées (SNAIPD), 1 499 personnes déplacées ont été victimes d'homicide entre 2007 et mars 2010. UN ووفقاً للنظام الوطني للمساعدة المتكاملة للمشردين، فقد قُتل 499 1 من المشردين خلال الفترة من عام 2007 إلى آذار/مارس 2010().
    :: Le Programme de prise en charge intégrale de la femme (PAIM), exécuté par la Municipalité de Montevideo, offre des conseils sur la contraception à travers ses 20 polycliniques municipales. UN - برنامج الرعاية الصحية المتكاملة للمرأة التابع لمجلس مونتفيديو البلدي، الذي يوفر المشورة في تنظيم الأسرة من خلال مستوصفاته البلدية الـ 20 لمختلف الأمراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus