"de problèmes psychologiques" - Traduction Français en Arabe

    • من مشاكل نفسية
        
    • المشاكل النفسية
        
    • من مشكلات نفسية
        
    249. Même ceux qui ne présentent pas un traumatisme réel souffrent de problèmes psychologiques. UN ٩٤٢ ـ وحتى اﻷطفال غير المصابين بصدمات يعانون أيضا من مشاكل نفسية.
    Les enfants souffrant de problèmes psychologiques ou victimes de maltraitance étaient davantage susceptibles d'être condamnés à des peines extrêmes. UN فالأطفال الذين يعانون من مشاكل نفسية أو من إساءة المعاملة يحتمل أن يتعرضوا بدرجة أكبر لأن يحكم عليهم بعقوبات شديدة.
    Pendant ses huit années de détention à la prison d’Insein et à la prison de Taungoo, dans la zone de Pegu, Aung Khaing aurait reçu des coups violents des gardiens de prison, à la suite de quoi il a souffert de problèmes psychologiques. UN وأثناء الثمانية أعوام التي أمضاها في سجن إنسين وسجن توانغو في مقاطعة بيغو، أشير إلى أن أون خينغ قد تعرض لضرب شديد على يد حراس السجن وعانى نتيجة لذلك من مشاكل نفسية.
    Il a constaté que les femmes et les enfants déplacés souffraient de problèmes psychologiques graves. UN وأشار المقرر الخاص إلى المشاكل النفسية الشديدة التي تواجه النساء والأطفال المتأثرين بالأزمة.
    De plus, les documents disent bien que l'auteur souffre de problèmes psychologiques et de problèmes liés au stress, mais ne permettent pas de dire quelles seraient les conséquences réelles sur le plan psychologique de son retour en Inde. UN إضافة إلى أنه بصرف النظر عن أن الوثائق تشير إلى أن صاحبة البلاغ تعاني من مشكلات نفسية وأخرى ناتجة عن التوتر، فإنها لا تقدم أي دليل على التأثير النفسي الذي قد تعاني منه صاحبة البلاغ إن عادت إلى الهند.
    Lors du premier entretien devant l'Office des migrations elle a indiqué qu'elle n'était pas en bonne santé et lors du deuxième elle a déclaré souffrir de problèmes psychologiques et avoir consulté un médecin. UN وفي المقابلة الأولى مع دائرة الهجرة، أشارت إلى أنها ليست بصحة جيدة وذكرت خلال المقابلة الثانية أنها تعاني من مشاكل نفسية وأنها استشارت طبيباً.
    Lors du premier entretien devant l'Office des migrations elle a indiqué qu'elle n'était pas en bonne santé et lors du deuxième elle a déclaré souffrir de problèmes psychologiques et avoir consulté un médecin. UN وفي المقابلة الأولى مع دائرة الهجرة، أشارت إلى أنها ليست بصحة جيدة وذكرت خلال المقابلة الثانية أنها تعاني من مشاكل نفسية وأنها استشارت طبيباً.
    Le Comité a été informé que les autorités pénitentiaires israéliennes avaient ordonné le maintien en réclusion cellulaire de certains prisonniers alors que des psychiatres avaient confirmé qu’ils souffraient de problèmes psychologiques et avaient besoin de compagnie. UN وأبلغت اللجنة أن إدارة السجون اﻹسرائيلية قد رفضت نقل السجناء من السجن الانفرادي حتى في الحالات التي أكد فيها اﻷطباء النفسانيون أن السجناء يعانون من مشاكل نفسية وأنه من اﻷفضل لهم أن يكونوا في رفقة اﻵخرين.
    182. Cette section accomplit plusieurs tâches, notamment l'organisation de rencontres avec les parents des élèves qui souffrent de problèmes psychologiques, le suivi des élèves en classe d'éducation spécialisée et la fourniture de médicaments à certains élèves qui souffrent de problèmes de santé, avec l'aide du Fonds des handicapés. UN 182- يقوم هذا القسم بعدد من المهام منها القيام باللقاءات مع أولياء الأمور للطلاب الذين يعانون من مشاكل نفسية والعمل على متابعة الطلاب في الصفوف الدراسية للتربية الخاصة؛ وإحالة بعض الطلاب الذين يعانون من حالات صحية لصرف الأدوية اللازمة لهم بمساعدة صندوق المعاقين.
    31. On a souligné qu'il fallait prêter davantage attention aux groupes à risque tels que les enfants des rues et les jeunes souffrant de problèmes psychologiques. UN 31- وجرى التأكيد على ضرورة ايلاء اهتمام خاص للفئات المعرضة للمخاطر، مثل أطفال الشوارع والشباب الذين يعانون من مشاكل نفسية.
    À Ankara, le Rapporteur spécial n’a pas été autorisé à voir la salle de garde, le motif invoqué étant que la présence de pensionnaires souffrant de problèmes psychologiques (dépressifs ou drogués) aurait pu mettre sa sécurité en danger. UN ولم يُسمح للمقرر الخاص في أنقرة بزيارة العنابر على أساس أن وجود نزلاء يعانون من مشاكل نفسية (مصابين بالاكتئاب أو مدمني مخدرات) قد يكون فيه خطورة على سلامته.
    36. Au cours d'entretiens avec des directeurs d'écoles préparatoires et des éducateurs ainsi qu'avec des délégations d'enfants de Gaza et de Ramallah, il a été dit au Haut Commissaire que beaucoup d'enfants souffraient de problèmes psychologiques et sociaux résultant directement de la situation actuelle. UN 36- وفي المناقشات التي جرت مع مدراء المدارس الاعدادية ومسؤولي التربية فضلا عن وفود الأطفال في غزة ورام الله، علمت المفوضة السامية أن الكثير من الأطفال يعانون من مشاكل نفسية واجتماعية كنتيجة مباشرة للحالة الراهنة.
    36. Au cours d'entretiens avec des directeurs d'écoles préparatoires et des éducateurs ainsi qu'avec des délégations d'enfants de Gaza et de Ramallah, il a été dit à la HautCommissaire que beaucoup d'enfants souffraient de problèmes psychologiques et sociaux résultant directement de la situation actuelle. UN 36- وفي المناقشات التي جرت مع مدراء المدارس الاعدادية ومسؤولي التربية فضلا عن وفود الأطفال في غزة ورام الله، علمت المفوضة السامية أن الكثير من الأطفال يعانون من مشاكل نفسية واجتماعية كنتيجة مباشرة للحالة الراهنة.
    69. Le Rapporteur spécial a constaté que les femmes et les enfants déplacés souffraient de problèmes psychologiques graves. UN 68- وقد لاحظ المقرر الخاص المشاكل النفسية الخطيرة التي تواجهها النساء والأطفال الذين تأثروا بالأزمة.
    345. Aux Pays-Bas, les personnes qui sont sans abri souffrent habituellement de problèmes psychologiques ou sociaux ou des deux, et l'absence d'un chez-soi ne représente qu'un aspect d'une situation complexe. UN 345- عادة ما يواجه الأشخاص الذين يفتقرون إلى المأوى في هولندا مجموعة من المشاكل النفسية و/أو الاجتماعية، ويُعد الافتقار إلى مأوى خاص واحداً فقط من جوانب هذا الوضع المعقد.
    De plus, les documents disent bien que l'auteur souffre de problèmes psychologiques et de problèmes liés au stress, mais ne permettent pas de dire quelles seraient les conséquences réelles sur le plan psychologique de son retour en Inde. UN إضافة إلى أنه بصرف النظر عن أن الوثائق تشير إلى أن صاحبة البلاغ تعاني من مشكلات نفسية وأخرى ناتجة عن التوتر، فإنها لا تقدم أي دليل على التأثير النفسي الذي قد تعاني منه صاحبة البلاغ إن عادت إلى الهند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus