"de procéder à des examens" - Traduction Français en Arabe

    • إجراء استعراضات
        
    • بإجراء استعراضات
        
    • إجراء عمليات استعراض
        
    • أن يقوموا باستعراضات
        
    • عمليات الاستعراض
        
    Ils devraient demander à la CFPI de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Depuis janvier 2011, le Bureau est aussi chargé de procéder à des examens préliminaires et des enquêtes approfondies sur des allégations de représailles UN :: أصبح المكتب مسؤولاً أيضاً، منذ كانون الثاني/يناير 2011، عن إجراء استعراضات أولية وتحقيقات كاملة في ادعاءات الانتقام
    Elles permettront également, contrairement au cycle d'évaluation approfondie, de procéder à des examens plus fréquents d'aspects importants des programmes. UN كذلك فإن التقييمات المواضيعية ستمكِّن من إجراء استعراضات للجوانب الهامة للبرامج بتواتر أكبر مما أتاحته دورة التقييم المتعمق.
    Ce groupe est chargé de procéder à des examens opérationnels, thématiques et sectoriels, et à des études permettant de tirer des enseignements des expériences qui ont été faites. UN وهذه الوحدة مكلفة بإجراء استعراضات للجوانب التنفيذية ولمواضيع معينة واستعراضات قطاعية وأبحاث لاستخلاص الدروس المستفادة.
    Le 18 décembre 2001, en application de la décision qu'il avait prise à sa 5e séance de procéder à des examens trimestriels de la liste, le Comité a décidé, dans le cadre de la procédure d'approbation tacite, de supprimer les noms de cinq personnes. UN وفي 18 كانون الأول/ديسمبر 2001، عملا بالقرار الذي اتخذته اللجنة في جلستها الخامسة المتعلق بإجراء استعراضات ربع سنوية لقائمة حظر السفر، قررت اللجنة، بموجب إجراء عدم الاعتراض، حذف أسماء خمسة أشخاص.
    On envisage de procéder à des examens analogues des dispositions relatives aux armes chimiques et aux missiles et des annexes correspondantes. UN ومن المتوخى إجراء عمليات استعراض مماثلة لأحكام المواد الكيميائية، والقذائف والمرفقات ذات الصلة.
    Bien qu'il ait demandé aux vérificateurs de procéder à des examens approfondis de leurs documents de travail et de coordonner et de contrôler la qualité de leurs services, le Comité a noté plusieurs cas d'audits de qualité médiocre fournis par les sous-traitants. UN ورغم أنه قد اشترط على هؤلاء المتعاقدين أن يقوموا باستعراضات دقيقة لما لديه من ورقات عمل وأن ينسقوا ويراقبوا نوعية خدماتهم، فقد لاحظ المكتب وجود حالات أضطلع فيها بأعمال لمراجعة الحسابات ضعيفة المستوى من جانب هؤلاء المتعاقدين.
    Si aucun organe indépendant n'a encore été chargé de procéder à des examens réguliers du secteur de la sécurité et d'enquêter sur toutes plaintes déposées à l'encontre des entreprises de sécurité, le projet de loi sur la police prévoit néanmoins que ce sera chose faite. UN ورغم أنه لا توجد بعد هيئة مستقلة لإجراء عمليات الاستعراض الدوري للقطاع الأمني والتحقيق في الشكاوى المقدمة ضد الجهات المنوط بها توفير الأمن، فإن مشروع قانون الشرطة ينص على إنشاء هذه الهيئة.
    L'UNOPS a décidé de procéder à des examens mensuels pour annuler tous les engagements non réglés datant de plus de six mois. UN وستتمثل سياسة المكتب في إجراء استعراضات شهرية لإلغاء جميع الالتزامات غير المصفاة التي يزيد عمرها على ستة أشهر.
    L'UNOPS ne sera donc pas en mesure de procéder à des examens convenables de ses engagements non réglés. UN ولهذا لن يكون المكتب قد تمكن من إجراء استعراضات مناسبة لالتزاماته غير المصفاة.
    Les États Membres devraient envisager de procéder à des examens quinquennaux dans le cadre du Forum politique de haut niveau; UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في إجراء استعراضات متعددة السنوات في إطار المنتدى السياسي مرة كل خمس سنوات؛
    Ils devraient demander à la Commission de la fonction publique internationale (CFPI) de procéder à des examens périodiques afin de faire des recommandations à l'Assemblée générale. UN وينبغي لها أن تطلب إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية إجراء استعراضات دورية بهدف تقديم توصيات إلى الجمعية العامة.
    Le Groupe a souligné qu'il était essentiel de procéder à des examens périodiques de la tenue du Registre afin d'en améliorer le fonctionnement et d'envisager son évolution ultérieure. UN 53 - أكد الفريق أهمية إجراء استعراضات للسجل من أجل تعزيز تشغيله والنظر في مواصلة تطويره.
    Le Conseil a réaffirmé qu'il continuait d'apporter son soutien, tout en notant la nécessité de procéder à des examens des opérations de maintien de la paix et à des ajustements progressifs et d'assurer une transition progressive. UN وأكد المجلس مجددا على مواصلته تقديم الدعم، مشيرا في الوقت نفسه إلى ضرورة إجراء استعراضات لعمليات حفظ السلام وإدخال تعديلات بصورة تدريجية وتنفيذ العملية الانتقالية على مراحل مع مرور الوقت.
    Les audits ont recommandé de procéder à des examens réguliers de la structure organisationnelle et des effectifs des bureaux pour veiller à ce que les capacités restent en phase avec celles nécessaires à l'exécution du programme. UN 34 - وأوصت مراجعات الحسابات بإجراء استعراضات منتظمة للهيكل التنظيمي للمكاتب وملاك الموظفين لضمان أن تظل قدرات الموظفين متماشية مع احتياجات تنفيذ البرامج.
    Le premier plan de travail devant s'achever cette année et le Bureau d'appui étant tenu, de par son mandat (voir le document A/63/818), de procéder à des examens périodiques, le moment est venu de contribuer à l'élaboration du prochain cycle de planification. UN ومع انتهاء خطة العمل الأولى هذا العام وتماشيا مع الشرط المنصوص عليه في الاختصاصات (انظر A/63/818) بإجراء استعراضات دورية، فإن التوقيت مناسب لتوفير المعلومات لإعداد دورة التخطيط المقبلة.
    Le paragraphe 90 du rapport indique que l'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de procéder à des examens en bonne et due forme des dérogations afin de veiller à ce que toutes les divisions respectent les directives et procédures d'achat en vigueur et à ce que les dérogations ne soient accordées qu'en cas de véritable urgence. UN 238 - وفي الفقرة 90، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بإجراء استعراضات ملائمة للإعفاءات لضمان تقيد جميع الشُعَب بما يصح تطبيقه من المبادئ التوجيهية والعمليات المتعلقة بالمشتريات، وكفالة عدم منح الإعفاءات إلا لحالات الضرورة القصوى الفعلية.
    1. La CNUCED est chargée, en vertu du Consensus de São Paulo, de procéder à des examens sectoriels des secteurs dynamiques du commerce mondial (Consensus de São Paulo, par. 95). UN 1- أعطى توافق آراء سان باولو للأونكتاد تفويضاً بإجراء استعراضات قطاعية بشأن القطاعات الدينامية للتجارة العالمية (الفقرة 95 من توافق آراء سان باولو).
    Cependant, le Conseil d'administration/Forum ministériel mondial pour l'environnement étant un organisme à composition limitée, sa compétence ne lui permet guère de procéder à des examens périodiques des synergies et des liens entre les AME. UN إلا أن صلاحيات مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في إجراء عمليات استعراض دورية لأوجه التآزر والصلات القائمة بين الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف تبقى محدودة تماماً، نظراً إلى أنه محدود العضوية.
    En particulier, il conviendrait de procéder à des examens supplémentaires concernant des armes qui retiennent l'attention de la communauté internationale (telles que les bombes en grappe) et toutes armes qui auraient été modifiées ou mises à niveau. UN ومن المناسب خصوصاً إجراء عمليات استعراض إضافية فيما يتصل بالأسلحة التي كانت موضع تمحيص دولي (كالقنابل العنقودية) وأية أسلحة مطورة أو معدلة.
    Bien qu'il ait demandé aux vérificateurs de procéder à des examens approfondis de leurs documents de travail et de coordonner et de contrôler la qualité de leurs services, le Comité a noté plusieurs cas d'audits de qualité médiocre fournis par les sous-traitants. UN ورغم أنه قد اشترط على هؤلاء المتعاقدين أن يقوموا باستعراضات دقيقة لما لديه من ورقات عمل وأن ينسقوا ويراقبوا نوعية خدماتهم، فقد لاحظ وجود حالات سوء مراجعة حسابات من جانب هؤلاء المتعاقدين.
    À cette fin, elle pourrait notamment encourager les pays à échanger, volontairement et à l'échelon de chaque région, des données d'expérience sur la mise en oeuvre d'Action 21 et, en particulier, à rechercher des modalités qui, dans une région donnée, permettraient aux pays désireux de le faire de procéder à des examens mutuels. UN ويمكن أن يشتمل ذلك على تعزيز التبادل اﻹقليمي الطوعي للخبرات الوطنية المتعلقة بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وعلى أمور أخرى منها إمكانية استحداث طرائق ﻹجراء عمليات الاستعراض ضمن المناطق من قبل وفيما بين البلدان التي توافق طواعية على إجرائها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus