11. Décide de procéder à un examen approfondi de la mise en œuvre du cadre à sa neuvième session, puis tous les cinq ans; | UN | 11- يقرر إجراء استعراض شامل لتنفيذ هذا الإطار في دورة مؤتمر الأطراف التاسعة وكل خمسة أعوام بعد ذلك؛ |
Il faut pour ce faire un moyen permettant aux personnes touchées de déposer plainte auprès d'une instance indépendante capable de procéder à un examen approfondi et impartial, ayant accès à toute la documentation pertinente et donnant des garanties de procédure régulière. | UN | ويتطلب ذلك استحداث وسيلة يمكن من خلالها للأفراد المتضررين تقديم شكوى إلى آلية مستقلة قادرة على إجراء استعراض شامل وحيادي، وعلى الوصول إلى جميع المواد ذات الصلة، ومدعومة بضمانات كافية للقيام بالاجراءات القانونية الواجبة. |
Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. | UN | وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال. |
Prie le Secrétaire général de procéder à un examen approfondi et détaillé du programme ordinaire de coopération technique et de lui soumettre des propositions appropriées à sa cinquante-neuvième session ; | UN | 48 - تطلب إلى الأمين العام القيام باستعراض أساسي وشامل للبرنامج العادي للتعاون التقني، وتقديم المقترحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
Les ministres avaient une fois de plus préconisé la constitution d’une équipe spéciale, composée de représentants de pays en développement et de pays développés, qui serait chargée de procéder à un examen approfondi des questions liées à la réforme du système monétaire et financier international. | UN | وقال إن الوزراء يكررون دعوتهم ﻹنشاء فرقة عمل تشترك فيها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتكون معنية بإجراء دراسة متعمقة للمسائل ذات الصلة بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
À cet effet, le Comité doit réorganiser les étapes du plan de travail, fondé sur le principe du cas par cas - et ce, afin de procéder à un examen approfondi des dispositions politiques régissant chacun des territoires en question. | UN | لذلك يجب أن تعيد ترتيب الخطوات الواردة في خطة العمل القائمة على أساس كل حالة على حدة بحيث يمكنها أن تبدأ إجراء استعراض متعمق للترتيبات السياسية التي تحكم كل إقليم. |
Il importe de procéder à un examen approfondi, détaillé et méthodique des procédures permettant de poursuivre les contrevenants et des mesures administratives à prendre en cas de plainte pour assurer l'application des normes en question. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء استعراض شامل ومتماسك لإجراءات المقاضاة والتدابير الإدارية التي ينبغي اتخاذها في حال تقديم الشكاوى لضمان إعمال المعايير ذات الصلة. |
11. Décide de procéder à un examen approfondi de la mise en œuvre du cadre à sa neuvième session, puis tous les cinq ans; | UN | 11- يقرر إجراء استعراض شامل لتنفيذ هذا الإطار في دورة مؤتمر الأطراف التاسعة وكل خمسة أعوام بعد ذلك؛ |
Nous les engageons aussi à participer activement à la Réunion internationale que le Gouvernement mauricien organisera en 2004 en vue de procéder à un examen approfondi de l'application du Programme d'action pour le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ونحث المجتمع الدولي أيضا على تقديم الدعم الكامل والمشاركة بصورة فعالة في الاجتماع الدولي، الذي تستضيفه حكومة موريشيوس، في عام 2004، من أجل إجراء استعراض شامل للبرنامج. |
Toutefois, cet examen a été réalisé alors qu'Atlas n'était qu'en cours de mise en œuvre et il n'a pas été possible de procéder à un examen approfondi. | UN | بيد أن الاستعراض الـﺫي أجراه المجلس تم لدى بدء القيام بتنفيـﺫ نظام أطلس، مما يعني أنه كان من غير المجدي إجراء استعراض شامل. |
Il était grand temps de procéder à un examen approfondi des conditions de travail et d'emploi des fonctionnaires travaillant dans des lieux d'affectation dangereux, y compris dans des zones de combat. | UN | وقد حان الوقت لإجراء استعراض شامل لظروف العمل وشروط خدمة العاملين في المواقع الخطرة، بما في ذلك مناطق القتال. |
Une réunion annuelle a pour but d'offrir à toutes les parties intéressées l'occasion de procéder à un examen approfondi de la performance et des résultats du Fonds, ainsi que des enseignements qui s'en dégagent. | UN | وعقد اجتماع سنوي يهدف إلى إتاحة الفرصة لجميع الجهات المعنية لإجراء استعراض شامل لأداء الصندوق والنتائج والدروس المستفادة. |
Prie le Secrétaire général de procéder à un examen approfondi et détaillé du programme ordinaire de coopération technique et de lui soumettre des propositions appropriées à sa cinquante-neuvième session; | UN | 48 - تطلب إلى الأمين العام القيام باستعراض أساسي وشامل للبرنامج العادي للتعاون التقني، وتقديم الاقتراحات المناسبة إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين؛ |
Les ministres avaient une fois de plus préconisé la constitution d’une équipe spéciale, composée de représentants de pays en développement et de pays développés, qui serait chargée de procéder à un examen approfondi des questions liées à la réforme du système monétaire et financier international. | UN | وقال إن الوزراء يكررون دعوتهم ﻹنشاء فرقة عمل تشترك فيها البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتكون معنية بإجراء دراسة متعمقة للمسائل ذات الصلة بإصلاح النظام النقدي والمالي الدولي. |
L'objet de la mission était de procéder à un examen approfondi des opérations de la composante militaire et de la composante de police civile de la MUAS au regard de la mise en œuvre du mandat de la mission, d'évaluer la situation actuelle en matière de sécurité et la situation humanitaire au Darfour et de faire des recommandations sur la marche à suivre. | UN | وتهدف البعثة أساسا إلى إجراء استعراض متعمق لعمليات العنصر العسكري وعنصر الشرطة المدنية في بعثة الاتحاد من حيث تنفيذها لولاية البعثة؛ وتقييم الحالة الأمنية والإنسانية السائدة في دارفور؛ وتقديم توصيات عن كيفية المضي قدماً. |
Il a également demandé à la CNUCED de procéder à un examen approfondi des incidences et des conséquences pour les pays les moins avancés de l'Acte final du Cycle d'Uruguay et de proposer des mesures pour éliminer tout déséquilibre. | UN | كذلك طلب المجلس إلى اﻷونكتاد القيام بدراسة ﻵثار الوثيقة الختامية لجولة أوروغواي والفرص التي تتيحها أمام أقل البلدان نموا، واقتراح التدابير اللازمة ﻹزالة أوجه الخلل التي قد توجد. |
Le BSCI continuera de suivre le fonctionnement des deux tribunaux, et prévoit de procéder à un examen approfondi des activités du Tribunal international pour l’ex-Yougoslavie avant la fin de 1998. | UN | وسيستمر رصد كلتا المحكمتين الدوليتين في فترة اﻹبلاغ القادمة، ومن المقرر إجراء استعراض دقيق للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة قبل نهاية عام ١٩٩٨. |
Dans cette décision, le Conseil a demandé à la Commission des stupéfiants et à la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale de procéder à un examen approfondi du fonctionnement du groupe de travail et d'examiner l'opportunité de reconduire son mandat. | UN | ودعا المجلس، في ذلك المقرر، لجنة المخدرات ولجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية إلى إجراء استعراض مستفيض لعمل الفريق العامل والنظر في تمديد ولايته. |
À sa session de fond de 1995, le Conseil a décidé qu'à compter de 1996, le Comité se réunirait annuellement; et a décidé de prier le Comité de procéder à un examen approfondi de ses méthodes de travail en vue d'améliorer et de rationaliser ses procédures (décision 1995/304). | UN | وقد قرر المجلس في دورته الموضوعية لعام ٥٩٩١، أن تجتمع اللجنة، اعتبارا من عام ٦٩٩١، سنويا؛ وطلب منها أن تجري استعراضا شاملا يتناول أساليب عملها بهدف تحسين إجراءاتها وتبسيطها )المقرر ٥٩٩١/٤٠٣(. |
Vu la grande variété de questions abordées, il n'a pas été possible de procéder à un examen approfondi de toutes ces questions dans chacun des organismes du système des Nations Unies. | UN | ونظراً لسعة نطاق المسائل المستعرضة، لم يتسن الاضطلاع باستعراض معمق لجميعها بالنسبة لكل منظمة من منظمات الأمم المتحدة. |
La vaste expérience acquise en matière de lutte contre l'épidémie et les enseignements que nous en avons retenus nous ont permis de procéder à un examen approfondi et à une évaluation précise de notre action. | UN | والقدر الكبير من الخبرات والدروس الهائلة المستفادة في مكافحة هذا الوباء يسمح لنا بإجراء استعراض شامل وتقييم موضوعي لسعينا الرامي إلى مكافحة هذا الوباء. |
Le BRDH prévoit de charger un groupe d'experts de procéder à un examen approfondi des indices et de superviser les modifications qui y seront apportées. | UN | ويعتزم مكتب تقرير التنمية البشرية تكليف فريق خبراء خارجيين بإجراء استعراض متعمق للمؤشرات والإشراف على زيادة تنقيحها. |
À cet égard, il a été jugé important que la Commission confirme son intention de procéder à un examen approfondi et exhaustif du système des ajustements suivant les indications figurant dans le mandat qu'elle avait défini à sa quarante et unième session pour le groupe de travail correspondant. | UN | ورئي في هذا الصدد أن من المهم أن تؤكد اللجنة التزامها بإجراء استعراض واف وشامل لنظام تسوية مقر العمل على النحو المحدد في الولاية المسندة من اللجنة في دورتها الحادية واﻷربعين الى الفريق العامل ذي الصلة. |
Le Comité recommande à l'État partie de procéder à un examen approfondi de sa législation pour faire en sorte qu'elle soit totalement compatible avec la Convention. | UN | 9- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء مراجعة شاملة لقوانينها لضمان توافقها الكامل مع الاتفاقية. |
Le Directeur Exécutif charge le Directeur de la Division des services de gestion de procéder à un examen approfondi de chaque cas de comptabilisation en pertes. | UN | يطلب المدير التنفيذي من مدير شعبة الخدمات الإدارية أن يجري مراجعة كاملة لجميع الحالات التي تنطوي على شطب خسائر. |