"de procédure nécessaires" - Traduction Français en Arabe

    • الإجرائية اللازمة
        
    • إجرائية لمحاكمة
        
    Le droit à un dédommagement effectif comprend à la fois un droit concret à réparation et aux droits de procédure nécessaires à cet effet. UN 3 - حق الاستفادة من سبل الانتصاف الفعالة يشمل الحق الجوهري في التعويض والحقوق الإجرائية اللازمة للحصول على التعويضات.
    La source affirme que les autorités n'ont pas accordé à M. Najdi les garanties de procédure nécessaires pour lui assurer un procès équitable. UN 20- وقدم المصدر ادعاءات بأن السلطات لم تقدم إلى السيد نجدي الضمانات الإجرائية اللازمة لضمان محاكمته بشكل عادل.
    Elle a également recommandé de donner suite aux recommandations formulées en 2006 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, invitant le Turkménistan à adopter toutes les lois de procédure nécessaires pour garantir aux femmes l'accès à la justice, et à renforcer la prise de conscience de leurs droits par le biais de programmes de familiarisation au droit et d'assistance juridique. UN وأوصت أيضاً بتنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة الصادرة في عام 2006، والتي تدعو فيها تركمانستان إلى اعتماد جميع القوانين الإجرائية اللازمة لضمان وصول المرأة إلى العدالة، وللنهوض بوعيها بحقوقها عن طريق تنفيذ برامج للتثقيف القانوني والمساعدة القانونية.
    Sans doute pourrait-on dégager des lois nationales, qui divergent par ailleurs, des principes généraux concernant les garanties de procédure nécessaires. UN 49 - ولعله من الممكن استخلاص مبادئ عامة من القوانين الوطنية المختلفة فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية اللازمة لإجراءات الطرد.
    Notant avec préoccupation, parallèlement, que le droit interne de certains États n'érige pas la piraterie en infraction ou ne contient pas les dispositions de procédure nécessaires pour engager efficacement des poursuites pénales contre les personnes soupçonnées de piraterie, UN وإذ يلاحظ مع القلق في الوقت نفسه أن القوانين المحلية لعدد من الدول تخلو من أحكام تجرم القرصنة و/أو أحكام إجرائية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة جنائيا على نحو فعال،
    Concevoir des listes de contrôle et des ensembles d'outils permettant aux décideurs nationaux de prendre en charge efficacement les différents éléments de procédure nécessaires à l'introduction à grande échelle des énergies renouvelables dans le réseau UN دال-7 - إعداد قوائم مرجعية وأدوات تتيح لواضعي السياسيات الوطنية أن يعالجوا بصورة فعالة مختلف الجوانب الإجرائية اللازمة لإدخال مصادر الطاقة المتجددة الواسعة النطاق في الشبكة
    Il invite l'État partie à adopter toutes les lois de procédure nécessaires pour assurer aux femmes l'accès à la justice et à mieux faire connaître leurs droits aux intéressées, grâce à des programmes de vulgarisation juridique et d'aide juridique, de façon qu'elles puissent s'en prévaloir. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن.
    Sans doute pourrait-on dégager des lois nationales, qui divergent par ailleurs, des principes généraux concernant les garanties de procédure nécessaires. UN 600 - ولعله من الممكن استخلاص مبادئ عامة من القوانين الوطنية المختلفة فيما يتعلق بالضمانات الإجرائية اللازمة لإجراءات الطرد.
    Il invite l'État partie à adopter toutes les lois de procédure nécessaires pour assurer aux femmes l'accès à la justice et à mieux faire connaître leurs droits aux intéressées, grâce à des programmes de vulgarisation juridique et d'aide juridique, de façon qu'elles puissent s'en prévaloir. UN وتدعو الدولة الطرف إلى إدخال جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول النساء إلى العدالة، وكذا لتعزيز وعيهن بحقوقهن من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية لكي يكون بمقدورهن المطالبة بحقوقهن.
    72. De l'avis des États non alignés, le Comité préparatoire a réglé à sa première session la plupart des questions de procédure nécessaires à la tenue de la Conférence d'examen de 2005. UN 72- وترى دول حركة عدم الانحياز أن اللجنة التحضيرية قامت في دورتها الأولى بتسوية معظم المسائل الإجرائية اللازمة لعقد مؤتمر الاستعراض لعام 2005.
    XI. Donner suite aux recommandations formulées en 2006 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, en adoptant toutes les lois de procédure nécessaires pour garantir aux femmes l'accès à la justice, et renforcer leur prise de conscience de leurs droits UN حادي عشر- اتخاذ خطوات لتنفيذ التوصيات الصادرة عام 2006 عن اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وإقرار جميع القوانين الإجرائية اللازمة لضمان وصول المرأة إلى العدالة، وتعزيز وعي المرأة لحقوقها من خلال تثقيفها حقوقياً ومساعدتها قانونياً على ممارسة تلك الحقوق
    Le Comité préparatoire devrait examiner les questions de procédure nécessaires pour faire progresser ses travaux mais aussi les questions de fond, ainsi qu'il avait été décidé dans les documents adoptés à l'issue des conférences de 1995 et 2000 et veiller à ce que les délibérations sur les questions de fond soient consignées dans le résumé de ses travaux. UN 41 - على اللجنة التحضيرية أن تعالج المسائل الإجرائية اللازمة للمضي قدما في عملها وأن تعالج كذلك المسائل الجوهرية على نحو ما تقرر في نتائج مؤتمري عام 1995 و 2000 وأن تتأكد من أن المسائل الجوهرية التي يتم التداول بشأنها قد سُجِلت في موجز وقائع اللجنة التحضيرية.
    46. Le Comité préparatoire devrait continuer d'examiner les questions de procédure nécessaires pour faire progresser ses travaux mais aussi les questions de fond, ainsi qu'il avait été décidé dans les documents adoptés à l'issue des Conférences de 1995 et 2000, et veiller à ce que les délibérations sur les questions de fond soient consignées dans le résumé de ses travaux. UN 46- على اللجنة التحضيرية أن تواصل التصدي للمسائل الإجرائية اللازمة للمضي قدما في عملها وأن تعالج كذلك المسائل الجوهرية على نحو ما تقرر في مؤتمري عام 1995 و2000 وأن تتأكد من أن المسائل الجوهرية التي يتم التداول بشأنها قد سُجِلت في موجز وقائع اللجنة التحضيرية.
    46. Le Comité préparatoire devrait continuer d'examiner les questions de procédure nécessaires pour faire progresser ses travaux mais aussi les questions de fond, ainsi qu'il avait été décidé dans les documents adoptés à l'issue des conférences de 1995 et 2000, et veiller à ce que les délibérations sur les questions de fond soient consignées dans le résumé de ses travaux. UN 46- على اللجنة التحضيرية أن تواصل التصدي للمسائل الإجرائية اللازمة للمضي قدما في عملها وأن تعالج كذلك المسائل الجوهرية على نحو ما تقرر في مؤتمري عام 1995 و2000 وأن تتأكد من أن المسائل الجوهرية التي يتم التداول بشأنها قد سُجِلت في موجز وقائع اللجنة التحضيرية.
    41. Le Comité préparatoire devrait examiner les questions de procédure nécessaires pour faire progresser ses travaux mais aussi les questions de fond ainsi qu'il avait été décidé dans les documents adoptés à l'issue des conférences de 1995 et 2000, et veiller à ce que les délibérations sur les questions de fond soient consignées dans le résumé de ses travaux. UN 41- ينبغي للجنة التحضيرية أن تتناول المسائل الإجرائية اللازمة لدفع عجلة عملها إلى الأمام وكذلك المسائل الجوهرية كما هو مقرر في نتائج عمليات الاستعراض لعامي 1995 و2000، وأن تكفل لهذه المسائل الجوهرية التي تم التداول بشأنها أن تسجل في الموجز الوقائعي للجنة التحضيرية.
    11. Donner suite aux recommandations formulées en 2006 par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, en adoptant toutes les lois de procédure nécessaires pour garantir aux femmes l'accès à la justice, et renforcer leur prise de conscience de leurs droits par le biais de programmes de familiarisation au droit et d'assistance juridique, de sorte qu'elles puissent défendre tous leurs droits (Suisse); UN 11- متابعة التوصيات التي وضعتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2006، وسن جميع القوانين الإجرائية اللازمة لكفالة وصول المرأة إلى العدالة، والعمل على النهوض بوعي المرأة بحقوقها من خلال برامج التثقيف القانوني والمساعدة القانونية، حتى تتمكن من المطالبة بحقوقها كاملة (سويسرا)؛
    Notant avec préoccupation, en même temps, que le droit interne de certains États n'érige pas la piraterie en infraction ou ne contient pas les dispositions de procédure nécessaires pour engager efficacement des poursuites pénales contre les personnes soupçonnées de piraterie, UN وإذ يلاحظ مع القلق في الوقت نفسه أن القوانين المحلية لعدد من الدول تخلو من أحكام تجرم القرصنة و/أو أحكام إجرائية لمحاكمة الأشخاص المشتبه في أنهم قراصنة جنائيا على نحو فعال،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus