"de procédure pénale ne" - Traduction Français en Arabe

    • الإجراءات الجنائية لا
        
    • الإجراءات الجنائية قد
        
    Ainsi, le Code de procédure civile et le Code de procédure pénale ne font aucune distinction par rapport au sexe des parties au procès. UN ولذا فإن قانون الإجراءات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية لا يميزان بين المتقاضين على أساس الجنس.
    Sur le plan juridictionnel, le code de procédure civile et le code de procédure pénale ne font aucune distinction par rapport au sexe des parties au procès. UN أما على صعيد الفقه القانوني، فإن قانون أصول المحاكمات المدنية وقانون الإجراءات الجنائية لا يقيمان أي تمييز على أساس جنس الأطراف المتقاضية.
    Il ajoutait que les règles de procédure pénale ne prévoyaient pas que les personnes en garde à vue soient déférées devant un juge ou une autre autorité judiciaire. UN وذكرت أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على تقديم شخص محتجز لدى الشرطة إلى قاضٍ أو موظف قضائي آخر.
    Le Code de procédure pénale ne fixant pas de délai au procureur pour décider s'il y a lieu de demander l'ouverture d'une information judiciaire officielle, cette disposition peut ne pas être respectée. UN كما أن هذا الحكم القانوني عُرضة للانتهاك لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يحدد فترة زمنية يجب على المدعي العام أن يتخذ خلالها قراراً بطلب فتح تحقيق رسمي أو عدم فتحه.
    Compte tenu de la nature de ces infractions ainsi que de la réticence des victimes à les dénoncer, le Comité craint que les délais de prescription prévus par le Code de procédure pénale ne soient source d'impunité. UN ونظراً لطبيعة هذه الجرائم، وكذلك لعزوف الضحايا عن الإبلاغ عنها، يساور اللجنة القلق لأن فترات التقادم المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية قد تؤدي إلى الإفلات من العقاب.
    Le Bureau déplore néanmoins que le projet de réforme du Code de procédure pénale ne prévoit pas de modifier la procédure de l'habeas corpus afin de garantir un recours effectif, en particulier dans les cas de disparitions forcées. UN إلا أن مشروع إصلاح الإجراءات الجنائية لا يتوخى تعديل أوامر الإحضار لأجل ضمان سبيل فعال من سبل الانتصاف، خاصة في حالات الاختفاء القسري.
    De plus, l'article 144 du Code de procédure pénale ne garantit nullement le droit de toute personne arrêtée ou détenue dans le cadre d'une affaire pénale d'être traduite devant un juge dans le plus court délai, comme le prescrit le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية لا تكفل للمعتقلين أو المحتجزين في قضايا جنائية الحق الوارد في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في المثول على وجه السرعة أمام قاض.
    Il réitère que le Code de procédure pénale ne prévoit pas de pourvoi en cassation des arrêts de la cour d'appel rendus suite à des requêtes d'habeas corpus et que, par conséquent, cette dernière est la plus haute instance en la matière. UN ويؤكد صاحب البلاغ مجدداً أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على إمكانية الدفع لنقض قرارات محكمة الاستئناف الصادرة بشأن طلبات الإحضار وأن هذه الأخيرة تمثل بالتالي أعلى مرجعية في هذا المجال.
    3.2 L'auteur relève que le Code de procédure pénale ne reconnaît aucun droit qui soit analogue au droit consacré au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    L'auteur fait valoir que le Code de procédure pénale ne reconnaît pas un droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 3 du Pacte, ce que l'État partie ne conteste pas. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يعترف بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وهذا الادعاء لم تعترض عليه الدولة الطرف.
    De plus, l'article 144 du Code de procédure pénale ne garantit nullement le droit de toute personne arrêtée ou détenue dans le cadre d'une affaire pénale d'être traduite devant un juge dans le plus court délai, comme le prescrit le paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN وعلاوة على ذلك، فإن المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية لا تكفل للمعتقلين أو المحتجزين في قضايا جنائية الحق الوارد في الفقرة 3 من المادة 9 من العهد في المثول على وجه السرعة أمام قاض.
    3.2 L'auteur relève que le Code de procédure pénale ne reconnaît aucun droit qui soit analogue au droit consacré au paragraphe 3 de l'article 9 du Pacte. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يقر بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد.
    L'auteur fait valoir que le Code de procédure pénale ne reconnaît pas un droit analogue à celui qui est garanti au paragraphe 3 de l'article 3 du Pacte, ce que l'État partie ne conteste pas. UN وتدعي صاحبة البلاغ أن قانون الإجراءات الجنائية لا يعترف بأي حق مماثل لأحكام الفقرة 3 من المادة 9 من العهد، وهذا الادعاء لم تعترض عليه الدولة الطرف.
    L'auteur n'a pas pu former de recours contre la décision du tribunal, étant donné que l'article 331 du Code de procédure pénale ne prévoit aucune possibilité de recours contre une décision portant sur une plainte présentée en vertu de l'article 220. UN ولم تستطع صاحبة البلاغ استئناف قرار المحكمة، لأن المادة 331 من قانون الإجراءات الجنائية لا تجيز استئناف قرار يتعلق بادعاء مقدم بموجب المادة 220.
    Le Comité regrette toutefois que le Code de procédure pénale ne contienne aucune disposition spécifique destinée à protéger l'enfant victime d'abus sexuel ou d'exploitation sexuelle partie à une procédure pénale en qualité de victime. UN وتعرب مع ذلك عن أسفها لأن قانون الإجراءات الجنائية لا يتضمن أحكاماً محددة لحماية الطفل ضحية الاعتداء أو الاستغلال الجنسي الذي يكون طرفاً في الإجراءات الجنائية بصفة ضحية.
    Cependant, le Code de procédure pénale ne fixe pas de délai au Procureur pour décider s'il y a lieu de demander l'ouverture d'une information judiciaire officielle. UN ومع ذلك، فإن قانون الإجراءات الجنائية لا يحدد المدى الزمني الذي يجب فيه على المدعي العام أن يقرر طلب إجراء تحقيق جنائي أو عدمه.
    Le Code de procédure pénale ne prescrit aucune procédure spéciale applicable aux suspects, aux défendeurs ou aux personnes reconnues coupables de crimes dans le domaine du terrorisme. UN غير أن قانون الإجراءات الجنائية لا ينص على أية إجراءات خاصة للتعامل مع المشتبه فيهم أو المدعى عليهم أو أولئك المُدانين في جرائم في مجال الإرهاب.
    Dans le même État, bien que le Code de procédure pénale ne mentionne pas expressément l'obligation d'extrader ou de juger, le principe est largement appliqué en vertu de la législation en vigueur et les tribunaux ont tendance à s'y conformer. UN وفي الدولة نفسها أيضاً، ورغم أن قانون الإجراءات الجنائية لا يشير على وجه التحديد إلى مبدأ إما التسليم وإما المحاكمة، فإن المبدأ مَرعِي على نطاق واسع بحكم التشريعات السارية والاجتهاد القضائي الذي يميل إلى إعماله.
    Il a noté avec préoccupation que le Code de procédure pénale ne permettait pas d'éviter que des aveux obtenus sous la torture ne soient invoqués dans le cadre des procédures judiciaires. UN ولاحظ بقلق أن قانون الإجراءات الجنائية لا يكفل عدم الاحتجاج بالأدلة التي تُنتزع تحت التعذيب في أية إجراءات قانونية(69).
    Toutefois, le Code de procédure pénale ne précise pas ce qu'il faut entendre par < < cas exceptionnels > > . UN غير أن قانون الإجراءات الجنائية لا يحدد مفهوم ونطاق " الحالات الاستثنائية " .
    14. Amnesty International craint que certaines dispositions du Code pénal modifié et des Règles de procédure pénale ne donnent lieu à des détentions arbitraires. UN 14- وتعرب منظمة العفو الدولية عن قلقها من أن أحكام قانون العقوبات المنقَّح وقواعد الإجراءات الجنائية قد تعرِّض الأفراد لخطر الاحتجاز التعسفي().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus