"de procédures opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • إجراءات تشغيل
        
    • إجراءات التشغيل
        
    • إجراءات تشغيلية
        
    • الإجراءات التشغيلية
        
    • إجراءات تنفيذية
        
    • والإجراءات التشغيلية
        
    • من طرائق أداء العمل
        
    Un projet de procédures opérationnelles permanentes a été élaboré et un module de formation des responsables aux fonctions opérationnelles et administratives est actuellement mis au point. UN وأعد مشروع إجراءات تشغيل موحدة ويجري استحداث وحدة تدريبية من أجل تدريب جهات التنسيق في مختلف الأقسام الفنية والإدارية
    Suggestions de procédures opérationnelles permanentes en matière de protection de l'enfance dans la conduite des opérations militaires UN إجراءات تشغيل قياسية مقترحة لحماية الأطفال أثناء قيامهم بعمليات عسكرية
    Des discussions sont en cours pour renforcer cette coopération et favoriser une planification conjointe grâce à l'application de procédures opérationnelles permanentes. UN وتجري المناقشات حاليا لتعميق التعاون بين الإدارة والمكتب ولتيسير التخطيط المشترك من خلال تنفيذ إجراءات التشغيل الدائمة.
    Le projet de procédures opérationnelles permanentes est actuellement amélioré sur la base des conclusions de l'audit de la vérification des stocks physiques que le BSCI a récemment achevé et de la communication du solde d'ouverture. UN ويجري حاليا تحسين مشروع إجراءات التشغيل الموحدة على أساس ما توصل إليه مكتب خدمات الرقابة الداخلية من نتائج في مراجعة الحسابات التي قام بها مؤخرا بشأن التحقق المادي وتقديم الأرصدة الافتتاحية.
    Absence de mise au point de procédures opérationnelles permanentes UN الافتقار إلى إجراءات تشغيلية موحدة موضوعة في شكلها النهائي
    Autonomisation accrue des femmes dans la gestion des camps; adoption de procédures opérationnelles permanentes au niveau national. ONU-Habitat UN زيادة تمكين المرأة في مجال إدارة المخيمات؛ الإجراءات التشغيلية الموحدة على الصعيد القطري.
    Tout au long des préparatifs, les parties ont avancé dans l'élaboration de procédures opérationnelles communes. UN وفي سياق الأعمال التحضيرية، أحرز الطرفان تقدما في وضع إجراءات تنفيذية مشتركة.
    vi) La faiblesse des infrastructures, des moyens humains et de la mise en œuvre de procédures opérationnelles normalisées dans les pays en développement; UN مواطن الضعف في الهياكل الأساسية والموارد البشرية وتنفيذ إجراءات تشغيل موحدة في البلدان النامية؛
    L'ONUB a recruté un consultant policier pour appuyer l'établissement de procédures opérationnelles permanentes pour la Police nationale burundaise, afin de soutenir et aider les victimes de violences sexuelles. UN وقد عينت عملية الأمم المتحدة في بوروندي شرطيا استشاريا لدعم استحداث إجراءات تشغيل موحدة لصالح الشرطة الوطنية البوروندية من أجل دعم ومساعدة ضحايا أعمال العنف الجنسي.
    Plus particulièrement, le BSCI a constaté qu'il n'existait pas de procédures opérationnelles permanentes régissant la gestion des biens non durables. UN ووجد المكتب، على وجه الخصوص، عدم وجود إجراءات تشغيل موحدة لإدارة المخزون المستهلك.
    La Force s'est dotée de procédures opérationnelles permanentes conformes aux normes IPSAS, qui comportent un protocole de diligence raisonnable pour les demandes de dédommagement ou d'indemnisation. UN أصدرت البعثة إجراءات تشغيل موحدة تمتثل للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تشمل بذل العناية الواجبة للمطالبة بجبر الضرر أو بتعويضات.
    Le HCR apportera son soutien aux pays dotés de services d'orientation médicale couverts par l'Organisation pour qu'ils disposent de procédures opérationnelles standard spécifiques conformément aux principes et aux directives sur les services d'orientation médicale au plan mondial. UN وستدعم المفوضية البلدان التي تغطي المنظمة إحالاتها الطبية بحيث يكون لكل منها إجراءات تشغيل موحدة خاصة بها، تماشياً مع المبادئ والتوجيهات المتعلقة بالإحالات الطبية.
    L'Office publiera également, le mois prochain, une nouvelle série de procédures opérationnelles normalisées visant à préciser les protocoles financiers, pour les achats notamment. UN وستنشر الهيئة أيضا مجموعة جديدة من إجراءات التشغيل الموحدة لتوضيح البروتوكولات المالية، مثل الشراء، في الشهر المقبل.
    Se rangeant à cette recommandation, la MINUS a entrepris l'élaboration de procédures opérationnelles permanentes. UN ووافقت البعثة على ذلك وشرعت في إعداد إجراءات التشغيل الموحدة.
    Des démineurs formés et certifiés constitués en équipes dotées de procédures opérationnelles standard sont chargés de ce travail sous la supervision de l'EDA, qui se charge aussi de l'assurance de la qualité. UN ويقوم الأشخاص المتخصصون في إزالة الألغام المدرَّبون على إجراءات التشغيل القياسية المعتمدون في أفرقة إزالة الألغام بعمليات الإزالة تحت إشراف الهيئة الإريترية لإزالة الألغام وضمان الجودة.
    v) La mise en œuvre de procédures opérationnelles permanentes d'Unité dans l'Action - en s'inspirant en particulier de l'annexe I de ces Procédures, qui précise les mesures que le siège des différentes institutions doit prendre en priorité; UN ' 5` تنفيذ إجراءات التشغيل الموحدة لتوحيد الأداء، لا سيما من خلال العمل على ما جاء في المرفق 1 لهذه الإجراءات الذي يتضمن تفاصيل الخطوات التي يحتاج مقر الوكالة إلى اتخاذ إجراء بشأنها على سبيل الأولوية؛
    Définition de procédures opérationnelles permanentes relatives à l'usage à titre personnel des véhicules appartenant à l'ONU et application de ces procédures dans 10 missions UN وضع وتنفيذ إجراءات تشغيلية موحدة متعلقة باستخدام المركبات المملوكة للأمم المتحدة خارج أوقات الدوام في 10 بعثات ميدانية
    Ils ont conduit à l'adoption de procédures opérationnelles permanentes, qui visent à codifier les procédures et à garantir l'obtention de résultats satisfaisants et constants. UN وأسفرت المشاريع عن إجراءات تشغيلية موحدة جديدة الهدف منها توثيق العمليات وكفالة الاتساق في تحقيق نتائج متفوقة.
    Au nombre des premières réussites de cette action conjointe, on citera les actions de préparation qui ont pris la forme d'exercices de simulation de catastrophes, et l'élaboration de procédures opérationnelles types pour la coordination. UN وتشمل النجاحات المبكرة التي حققها العمل المشترك الأنشطة المتعلقة بالتأهب للكوارث من خلال إجراء تمارين لمحاكاة حالات الكوارث ووضع إجراءات تشغيلية موحدة للتنسيق.
    :: Définition de procédures opérationnelles permanentes relatives à l'usage à titre personnel des véhicules de l'ONU et application de ces procédures dans 10 missions UN :: وضع وتنفيذ الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحرية استخدام المركبات خارج أوقات الدوام بالنسبة للمركبات المملوكة للأمم المتحدة في 10 بعثات ميدانية
    Les initiatives ayant trait à la restructuration, à l'élimination du retard accumulé ou à l'élaboration de directives et de procédures opérationnelles permanentes devraient être accompagnées d'un calendrier et d'une présentation détaillée des gains d'efficacité prévus. UN وينبغي أن تشمل مبادرات التغيير التنظيمي، وإنهاء حجم العمل المتراكم، وإعداد المبادئ التوجيهية، والإجراءات التشغيلية الموحدة إطاراً زمنياً للإنهاء وإشارة واضحة إلى المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة.
    Un bureau conjoint aurait un programme de pays commun et serait un bureau unique doté d'une série commune de procédures opérationnelles. UN 251 - وسيتألف المكتب المشترك من برنامج قطري مشترك ومكتب موحد بمجموعة مشتركة من طرائق أداء العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus