"de production d'" - Traduction Français en Arabe

    • لإنتاج
        
    • توليد الطاقة
        
    • لتوليد الطاقة
        
    • على صنع
        
    • على انتاج
        
    • لانتاج
        
    • مرافق إنتاج سادس
        
    • إنتاج الماء
        
    • إنتاج رابع
        
    • إنتاج طاقة
        
    • توليد طاقة
        
    • ﻹنتاج اﻷسلحة
        
    • انبعاثات معتمد من تدمير مركبات
        
    • من أجل إنتاج أحد عوامل
        
    • من معدات اﻹنتاج
        
    Studio de production d'émissions radiophoniques installé à Djouba. UN تم إنشاء استديو لإنتاج البرامج الإذاعية في جوبا
    Pour la première fois, un État signataire a annoncé qu'il se retirait du Traité et a relancé son programme de production d'uranium très enrichi. UN ولأول مرة، أعلنت دولة موقعة عن انسحابها من المعاهدة وجددت برنامجها لإنتاج اليورانيوم العالي التخصيب.
    Pour la première fois, un État signataire a annoncé qu'il se retirait du Traité et a relancé son programme de production d'uranium très enrichi. UN ولأول مرة، أعلنت دولة موقعة عن انسحابها من المعاهدة وجددت برنامجها لإنتاج اليورانيوم العالي التخصيب.
    La capacité maximale de production d'électricité est actuellement à un niveau qui correspond à environ 40 % de ce qu'elle était. UN ففي الوقت الراهن، يصل الحد اﻷقصى للقدرة على توليد الطاقة إلى ٤٠ في المائة من القدرة اﻷصلية لمحطات توليد الكهرباء.
    Et bien, nous avons besoin d'une zone résidentielle, d'une zone de production des biens, d'une zone de production d'énergie et d'une zone agricole. Open Subtitles حسنا ، بطبيعة الحال نحن بحاجة إلى منطقة سكنية، منطقة انتاج السلع منطقة لتوليد الطاقة ، ومنطقة زراعية.
    L'énergie thermique et cinétique présente dans les océans offre de vastes possibilités de production d'énergie, en particulier à proximité des côtes. UN وتمثل الطاقة الحرارية والحركية المخزنة في المحيطات فرصة كبيرة لإنتاج الطاقة، ولا سيما في المناطق القريبة من الشواطئ.
    Les capacités de production d'armes à feu et de munitions sont également importantes dans la région. UN وهناك أيضا الإمكانية الكبيرة لإنتاج الأسلحة النارية والذخيرة في المنطقة.
    Il y manque par exemple des documents faisant le point sur les techniques dont dispose l'Iraq en matière de production d'armes de destruction massive (ADM). UN فهي لا تتضمن، مثلا، الوثائق التي من شأنها أن تبين أساليب توصل إليها العراق لإنتاج أسلحة دمار شامل.
    En l'absence d'une telle preuve, on a guère pu établir, avant 1995, qu'Al Hakam était une installation de production d'armes biologiques ou que l'Iraq avait produit des agents en vrac ou disposait d'armes biologiques. UN وفي غياب مثل تلك الأدلة الدامغة، كان من الصعب تقييم ما إن كانت منشأة الحكم مرفقا لإنتاج الأسلحة البيولوجية أو ما إن كان العراق قد أنتج عوامل سائبة أو امتلك أسلحة بيولوجية إلى تاريخ سنة 1995.
    Le programme biologique n'a pas pu obtenir le matériel de fermentation nécessaire pour une installation spécialisée de production d'armes biologiques. UN وفشل برنامجه للأسلحة البيولوجية في محاولاته لشراء معدات التخمير لمنشأة مكرسة لإنتاج الأسلحة البيولوجية.
    À la première inspection menée par la Commission spéciale, en 1991, l'usine avait été restituée au Ministère de l'agriculture et toute trace d'activité de production d'agents de guerre biologique avait été effacée; UN وعند قيام اللجنة الخاصة لأول مرة بتفتيش ذلك المعمل في سنة 1991، كان المعمل قد أعيد إلى وزارة الزراعة وتمت إزالة جميع الآثار التي تدل على قيام أنشطة لإنتاج أسلحة الدمار الشامل.
    Installations mobiles de production d'armes chimiques et biologiques UN حاء - المرافق المتنقلة لإنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية
    Ce chiffre suppose que les mesures de limitation appliquées par la Chine parviendront à réduire l'investissement dans de nouvelles installations de production d'acier. UN وتفترض هذه الأرقام أن سياسات التقييد الصينية ستنجح في خفض الاستثمار في طاقة جديدة لإنتاج الصلب.
    Mise en place d'un studio de production d'émissions radiophoniques appelées à être diffusées par des stations locales UN إنشاء ستوديو لإنتاج البرامج الإذاعية لبثها على المحطات المحلية
    Toutefois, seul un effort colossal d'investissement peut financer le coût de la création de capacités de production d'énergies renouvelables. UN ومع ذلك، لا يمكن تغطية تكاليف بناء القدرة على توليد الطاقة المتجددة إلا من خلال إعطاء دفعة كبيرة للاستثمار.
    La figure III montre la répartition de la capacité mondiale de production d'énergie électrique renouvelable. UN ويبين الشكل الثالث حصص القدرة العالمية على توليد الطاقة الكهربائية المتجددة.
    Le Pakistan est l'un des premiers pays à avoir lancé un programme de production d'énergie nucléaire. UN وكانت باكستان واحدة من أوائل البلدان التي دشنت برنامجا لتوليد الطاقة النووية.
    8. [La Conférence se déclare gravement préoccupée du fait que les programmes nucléaires de certains États non parties au Traité, en particulier d'États du Moyen-Orient et d'Asie du Sud, peuvent les avoir amenés à obtenir ou chercher à obtenir une capacité de production d'armes nucléaires. UN ٨ - ]ويعرب المؤتمر عن قلقه الشديد ﻷن البرامج النووية لبعض الدول غير اﻷطراف في المعاهدة، لا سيما في الشرق اﻷوسط، وجنوب آسيا، قد تقودها الى اكتساب، أو السعي الى اكتساب، قدرة على صنع اﻷسلحة النووية.
    La politique énergétique de la France comporte, entre autre, la décision de développer la capacité de production d'électricité à partir du nucléaire. UN وتشمل السياسة الفرنسية في مجال الطاقة أموراً منها قرار تنمية القدرة على انتاج الكهرباء بالاعتماد على الطاقة النووية.
    Les programmes de production d'éthanol reposent sur deux éléments importants : les connaissances actuelles en matière de production d'éthanol à base de canne à sucre et les terrains disponibles. UN وتعد المعرفة الحالية لانتاج قصب السكر والايثانول وتوافر اﻷراضي عوامل هامة لبرامج الايثانول.
    :: Pouvant être utilisées dans des installations d'enrichissement de l'uranium (par centrifugation ou par diffusion gazeuse), de production d'hexafluorure d'uranium (UF6) et de combustible et dans des installations se servant de tritium. UN :: يمكن استخدامها في مرافق تخصيب اليورانيوم (مثل منشـآت جهاز الطرد المركزي الغازي والانتشار الغازي)، وفي مرافق إنتاج سادس فلوريد اليورانيوم، المركب الغازي المستخدم في عملية الطرد المركزي الغازي، وفي مرافق صنع الوقود وفي مرافق معالجة التريتيوم.
    :: Production d'eau lourde à l'usine de production d'eau lourde (UPEL); UN :: إنتاج الماء الثقيل في محطة إنتاج الماء الثقيل
    — Utilités de l'usine de production d'UCl4 UN - المرافق العامة لمصنع إنتاج رابع فلوريد اليورانيوم
    L'Éthiopie a annoncé un projet de production d'énergie éolienne. UN أعلنت إثيوبيا خططاً لبدء إنتاج طاقة الرياح.
    On envisage qu'entre 10 et 25 pays mettront leurs premières installations de production d'énergie nucléaire en ligne d'ici à 2030. UN وبحلول عام 2030 من المتوقع أن يقوم بين 10 و 25 من البلدان بوضع أول محطات توليد طاقة نووية لديها على الإنترنت.
    Nous prions instamment la communauté internationale de prendre des mesures concrètes pour interdire la production et le stockage de matières fissiles à des fins de production d'armes nucléaires. UN إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ خطوات ملموسة لحظ إنتاج وتخزين المواد الانشطارية ﻹنتاج اﻷسلحة النووية.
    Conséquences de la mise en place de nouvelles installations de production d'hydrochlorofluorocarbone22 (HCFC22) dans le but d'obtenir UN الآثار المترتبة على إنشاء مرافق جديدة لمركب الهيدروكلوروفلوروكربون 22، تسعى للحصول على وحدات تخفيض انبعاثات معتمد من تدمير مركبات
    Il apparaissait ainsi très difficile de détecter la conversion d'une installation biologique autorisée en une structure de production d'armes biologiques, puisque les activités ne duraient qu'un laps de temps limité et que les sites n'exigeaient que des réaménagements mineurs. UN وعلى وجه الخصوص، بدا أن من الصعوبة بمكان الكشف عن تحويل مرفق بيولوجي مشروع لأغراض الحرب البيولوجية، نظرا لأن مثل تلك الأنشطة قد جرت خلال مدة زمنية وجيزة فحسب، وأن الموقع لا يحتاج سوى تعديلات طفيفة من أجل إنتاج أحد عوامل الحرب البيولوجية.
    Les équipes de contrôle des armes chimiques ont inspecté 213 pièces d'équipement de production d'éléments chimiques à double usage munies d'une identification. UN وقامت أفرقة الرصد الكيميائي بالتفتيش على ٢١٣ قطعة من معدات اﻹنتاج الكيمائي مزدوجة الاستعمال المميزة بالبطاقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus