"de production des pays les moins" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاجية لأقل البلدان
        
    • الإنتاجية في أقل البلدان
        
    • الإنتاجية لدى أقل البلدان
        
    De nombreux orateurs ont souligné que les mécanismes d'appui internationaux devraient mettre l'accent sur le développement des capacités de production des pays les moins avancés. UN وأكد العديد من المتحدثين أنه ينبغي لآليات الدعم الدولية أن تركز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Les investissements étrangers directs doivent s'intensifier et s'orienter vers l'accroissement des capacités de production des pays les moins avancés, toutes choses indispensables pour une croissance forte et créatrice d'emplois décents. UN والاستثمار المباشر الأجنبي تنبغي زيادته، وينبغي أن يركز على زيادة القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، ما هو لا غنى عنه لتحقيق النمو القوي وإيجاد فرص العمالة المجزية.
    Le système des Nations Unies et les autres partenaires en matière de développement s'employer essentiellement à améliorer la capacité de production des pays les moins avancés. UN 48 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة والشركاء الآخرين في التنمية التركيز على تحسين القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Il faudrait également accorder une attention prioritaire aux contraintes qui pèsent sur l'offre en apportant un appui ciblé en vue de renforcer les capacités de production des pays les moins avancés. UN وينبغي كذلك إعطاء الأولوية لقيود جانب العرض عبر الدعم المحدد الأهداف بغية تحسين القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا.
    Cette Étude formule aussi des propositions pour augmenter les capacités de production des pays les moins développés. UN إضافة إلى ذلك، تقترح الدراسة الاستقصائية وسائل لزيادة القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا.
    La Division a passé en revue non seulement les politiques budgétaires et monétaires, mais aussi les moyens de renforcer la connectivité de la région et son intégration économique, et de stimuler les capacités de production des pays les moins avancés. UN وبالإضافة إلى السياسات المالية والنقدية، جرى أيضا استكشاف السياسات الرامية إلى تحسين موصولية المنطقة وتحقيق تكاملها الاقتصادي وتعزيز القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نمواً.
    Le programme d'action d'Istanbul devait prévoir des programmes cibles visant à renforcer les capacités de production des pays les moins avancés, à leur garantir la sécurité alimentaire et à réduire leur vulnérabilité aux changements climatiques et aux crises économiques. UN ويجب توفير المساعدة لبرامج محددة تهدف إلى بناء القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، وكفالة الأمن الغذائي، والحد من سرعة تأثر هذه البلدان بتغير المناخ وبالأزمات الاقتصادية.
    Évolution des capacités de production des pays les moins avancés de la région Asie-Pacifique et autres pays sur le point d'être retirés de la liste, 1984-2009 UN تطور القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والبلدان الأخرى التي رفع اسمها من قائمة أقل البلدان نموا، 1984-2009
    Il conviendrait de réaffirmer très fermement la volonté politique d'assurer la réussite du Cycle de négociations de Doha ( < < Doha Round > > ) et la mise en œuvre complète du Programme (Calendrier) de développement de Doha, grâce à un accès aux marchés en franchise et libre de tout quota, et à une aide au renforcement des capacités de production des pays les moins avancés. UN ومن المهم تعبئة الإرادة السياسية لتحقيق النهاية الناجحة لجولة الدوحة الإنمائية والإعمال الكامل لبرنامج الدوحة الإنمائي من خلال الوصول إلى الأسواق الحرة من الرسوم الجمركية ومن الحصص وتوفير الدعم لبناء القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    Il faut investir dans le potentiel de production des pays les moins avancés - poursuit le délégué mauricien - , et cela est synonyme d'une aide accrue des pays donateurs, mais aussi d'une gestion plus efficace et plus transparente des ressources par les pays les moins avancés. UN 25 - ومن الضروري الاستثمار في القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا، وهذا يحتاج بدوره إلى زيادة المساعدات من البلدان المانحة وإلى إدارة أقل البلدان نموا لمواردها إدارة أكفآ وأكثر شفافية.
    La CNUCED a entrepris des préparatifs pour l'examen à miparcours, mettant l'accent sur le développement des capacités de production des pays les moins avancés; en effet, ces pays doivent relever un important défi, à savoir créer de nouvelles possibilités d'emploi. UN 13 - ومضت تقول إن الأونكتاد بدأ الاستعداد لاستعراض منتصف المدة مع التركيز على تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا لأن أحد التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه البلدان هي تهيئة فرص عمل جديدة.
    Le Gouvernement du Malawi a constaté que les stratégies de développement à moyen terme étaient les mécanismes les meilleurs pour atteindre ces objectifs et met la dernière main à une stratégie d'aide au développement qui cherche à utiliser une gamme pratique et efficace de modes d'aide pour accroître la capacité de production des pays les moins avancés. UN ومضى يقول إن حكومته ترى أن الاستراتيجيات الإنمائية المتوسطة الأجل هي أنسب أدوات لتحقيق هذه الأهداف، وأنها تضع أيضا اللمسات النهائية لاستراتيجية للمساعدة الإنمائية تسعى إلى استخدام مزيج متوازن عملي وذي كفاءة من طرائق المعونة لزيادة القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    Maintenir la dynamique d'un Sud en plein essor et axer la coopération Sud-Sud sur la tâche urgente de la lutte contre la pauvreté exigent de mettre en place un soutien multilatéral plus institutionnalisé et plus cohérent améliorant en particulier la capacité de production des pays les moins avancés. UN ويقتضي الحفاظ على زخم النهضة في الجنوب وتوجيه التعاون فيما بين بلدان الجنوب نحو المهمة الملحة المتمثلة في التصدي للفقر دعما متعدد الأطراف أكثر اتساقا وذا طابع مؤسسي أكثر يعزز بوجه خاص القدرة الإنتاجية لأقل البلدان نموا. أولا - مقدمة
    Une conférence ministérielle se tiendra à Cotonou en avril 2014 sur les nouveaux partenariats pour le renforcement des capacités de production des pays les moins avancés. UN 73 - واختتم قائلا إنه سيجري عقد مؤتمر وزاري في كوتونو في نيسان/أبريل 2014 بشأن تكوين شراكات جديدة من أجل تنمية القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا.
    i) Il faut absolument renforcer les capacités de production des pays les moins avancés, et il est primordial d'améliorer les infrastructures, notamment l'accès aux technologies de l'information et de la communication. UN (ط) يلزم بشدة زيادة القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا. كما أن تحسين البنية التحتية، بما في ذلك تيسير الاستفادة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يعد من المقومات الحيوية.
    b) Le renforcement des capacités de production des pays les moins avancés doit privilégier des modèles de production respectueux de l'environnement et l'exploitation durable des ressources; UN (ب) في إطار تعزيز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، يتعين أن يراعى على النحو الواجب ضمان استدامة أنماط الإنتاج واستخدام الموارد؛
    b) Le renforcement des capacités de production des pays les moins avancés doit privilégier des modèles de production respectueux de l'environnement et l'exploitation durable des ressources; UN (ب) في إطار تعزيز القدرات الإنتاجية لأقل البلدان نموا، يتعين أن يراعى على النحو الواجب ضمان استدامة أنماط الإنتاج واستخدام الموارد؛
    Il convient de recentrer l'attention sur le renforcement des capacités de production des pays les moins avancés pour replacer la production au cœur du programme de développement. UN 55 - وبتجديد التركيز على بناء القدرة الإنتاجية في أقل البلدان نمواً، يمكن أن يعاد الإنتاج من جديد إلى صُلب جدول أعمال التنمية.
    Les participants à la réunion sont convenus qu'il fallait procéder à des changements institutionnels pour améliorer les systèmes de connaissances et les capacités de production des pays les moins avancés et qu'il était nécessaire de créer des conditions favorables propres à faciliter l'acquisition et l'adoption de technologies. UN 26 - واتفق الاجتماع على أن التغيير المؤسسي لازم من أجل تحسين نظم المعارف والقدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا وأنه من الضروري إقامة بيئة إيجابية وتمكينية من أجل تيسير اكتساب وتكييف التكنولوجيا.
    À cette fin, le Comité de haut niveau sur les programmes a recueilli auprès des organisations du système des Nations Unies des informations sur l'action qu'elles mènent pour soutenir les capacités de production des pays les moins avancés, l'objectif étant de prendre en compte les conclusions issues de la Conférence et d'adapter et d'affiner les activités engagées. UN 26 - ووصولا لتلك الغاية، تقوم اللجنة الرفيعة المستوى المعنية بالبرامج بجمع معلومات من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة عن الجهود التي يبذلونها حاليا لدعم القدرات الإنتاجية في أقل البلدان نموا، بغية أخذ الوثيقة الختامية للمؤتمر في الاعتبار نتائج المؤتمر وتصميم الجهود الجارية بصورة مخصصة وصقلها.
    La communauté internationale devrait appuyer ces efforts en apportant notamment une assistance technique en vue d'accroître la capacité de production des pays les moins avancés et de promouvoir les courants d'investissements étrangers directs à destination de ces pays; UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود الرامية إلى تهيئة تلك البيئة وذلك بالقيام، ضمن جملة أمور، بتوفير المساعدة التقنية لزيادة القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا وتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى تلك البلدان.
    La communauté internationale devrait appuyer ces efforts en apportant notamment une assistance technique en vue d'accroître la capacité de production des pays les moins avancés et de promouvoir les courants d'investissements étrangers directs à destination de ces pays; UN وينبغي أن يدعم المجتمع الدولي الجهود الرامية إلى تهيئة تلك البيئة وذلك بالقيام، ضمن جملة أمور، بتوفير المساعدة التقنية لزيادة القدرة الإنتاجية لدى أقل البلدان نموا وتشجيع تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي إلى تلك البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus