3. Analyse de la situation en matière de production et d'utilisation de DDT pour la lutte contre les vecteurs pathogènes | UN | 3 - تحليل أوضاع الإنتاج والاستخدام للـ دي.دي. |
En l'absence de règlementations de la production, il a été observé que les concentrations détectées chez l'homme, dans d'autres espèces et dans l'environnement montaient en flèche, et cette augmentation est observée dans des endroits éloignés mais également à proximité des sites de production et d'utilisation. | UN | وقد لوحظ، عدم توافر ضوابط الإنتاج، وأن المستويات التي رصدت في البشر والأنواع الأخرى والبيئة تزداد بشدة وأن هذه الزيادة قد لوحظت في المواقع النائية فضلا عن تلك القريبة من مواقع الإنتاج والاستخدام. |
D'après les informations disponibles, les principales formes de production et d'utilisation du chlordécone et des préparations à base de cette substance ont en fait cessé depuis la fin des années 80. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة، توقف الإنتاج والاستخدام الرئيسيين للكلورديكون والتركيبات ذات الصلة فعلياً في نهاية الثمانينيات. |
Son pays soutient le droit inaliénable de tous les États parties à participer à des activités de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination et en conformité avec le Traité. | UN | ويؤيد بلدها الحق غير القابل للتصرف لجميع الدول في تطوير أبحاث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية، بدون تمييز وطبقا للمعاهدة. |
Ils réaffirment leur droit inaliénable de participer à des activités de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, et réitèrent que le transfert libre, sans obstacle et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques doit être pleinement assuré. | UN | وتؤكد الدول الأطراف من جديد حق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وأنه ينبغي أن يكون مكفولا تماما نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بحرية ودون إعاقة وبلا تمييز. |
Le souci de non-prolifération ne peut faire obstacle au droit inaliénable en matière de développement, de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie atomique ou de coopération internationale portant sur des activités nucléaires pacifiques. | UN | 11 - إن مشاعر القلق بشأن عدم الانتشار لا يفترض أن تعرقل الحق غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستعمالها أو في التعاون الدولي فيما يتصل بالأنشطة النووية السلمية. |
AM Renforcement de la capacité des pays à concevoir et mettre en œuvre des politiques énergétiques durables de production et d'utilisation de biocarburants en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | تعزيز القدرات الوطنية لوضع وتنفيذ سياسات الطاقة المستدامة من أجل إنتاج واستخدام الوقود الاحيائي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
En conséquence, elle réaffirme le droit inaliénable des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mener des activités de recherche, de production et d'utilisation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination, et le droit au transfert sans entrave et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ومن ثم يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية من غير تمييز، وكذلك الحق في نقل التكنولوجيا النووية من غير عائق أو تمييز لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
Il convient de noter que les données de production et d'utilisation en dehors de la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe sont très limitées. | UN | 29 - تجدر الملاحظة بأن بيانات الإنتاج والاستخدام خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا شحيحة بدرجة كبيرة. |
Comme il a été mentionné ci-dessus, les données de production et d'utilisation en dehors de la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe sont très limitées. | UN | 39 - كما أشير أعلاه، فإن بيانات الإنتاج والاستخدام خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا شحيحة بدرجة كبيرة. |
Il convient de noter que les données de production et d'utilisation en dehors de la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe sont très limitées. | UN | 29 - تجدر الملاحظة بأن بيانات الإنتاج والاستخدام خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا شحيحة بدرجة كبيرة. |
Comme il a été mentionné ci-dessus, les données de production et d'utilisation en dehors de la région de la Commission économique des Nations Unies pour l'Europe sont très limitées. | UN | 39 - كما أشير أعلاه، فإن بيانات الإنتاج والاستخدام خارج إقليم لجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا شحيحة بدرجة كبيرة. |
On observe déjà des changements notables dans les modes de production et d'utilisation, notamment une évolution de la production avec l'émergence de nouvelles économies et des modifications au niveau de l'utilisation liées à l'innovation. | UN | ويلاحظ فعلاً حدوث تغييرات ذات شأن في أنماط الإنتاج والاستخدام من بينها حدوث تحولات في الإنتاج مع بروز الاقتصادات الناشئة الجديدة وتغيير في الاستخدام ناجم عن الابتكارات. |
Ils réaffirment leur droit inaliénable de participer à des activités de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, sans discrimination, et réitèrent que le transfert libre, sans obstacle et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques doit être pleinement assuré. | UN | وتؤكد الدول الأطراف من جديد حق الدول الأطراف في المعاهدة غير القابل للتصرف في إجراء بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية دون تمييز، وأنه ينبغي أن يكون مكفولا تماما نقل التكنولوجيا النووية للأغراض السلمية بحرية ودون إعاقة وبلا تمييز. |
Les ministres ont réaffirmé que les pays en développement avaient le droit inaliénable de participer sans discrimination à des activités de recherche, de production et d'utilisation dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 131 - وأكد الوزراء مجدداً حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في أن تشارك بلا تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que les pays en développement avaient le droit inaliénable de participer sans discrimination à des activités de recherche, de production et d'utilisation dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 131 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في أن تشارك بلا تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
131. Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé le droit inaliénable des pays en développement de participer sans discrimination à des activités de recherche, de production et d'utilisation dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 131- وأكد الرؤساء مجدداً حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في أن تشارك بلا تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que les pays en développement avaient le droit inaliénable de participer sans discrimination à des activités de recherche, de production et d'utilisation dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 94 - وأكد رؤساء الدول مجددا حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في أن تشارك بلا تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
Les chefs d'État ou de gouvernement ont réaffirmé que les pays en développement avaient le droit inaliénable de participer sans discrimination à des activités de recherche, de production et d'utilisation dans le domaine de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 25 - وأكد رؤساء الدول أو الحكومات مجددا حق البلدان النامية غير القابل للتصرف في أن تشارك بلا تمييز في بحوث الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية. |
Le souci de non-prolifération ne peut faire obstacle au droit inaliénable en matière de développement, de recherche, de production et d'utilisation de l'énergie atomique ou de coopération internationale portant sur des activités nucléaires pacifiques. | UN | 11 - إن مشاعر القلق بشأن عدم الانتشار لا يفترض أن تعرقل الحق غير القابل للتصرف في تطوير الطاقة النووية وإجراء البحوث عليها وإنتاجها واستعمالها أو في التعاون الدولي فيما يتصل بالأنشطة النووية السلمية. |
:: De s'accorder sur les priorités en matière de renforcement des capacités statistiques de production et d'utilisation d'indicateurs du développement et sur les recommandations visant à améliorer l'efficacité de l'assistance technique et la coordination de l'appui aux niveaux national et international. | UN | :: الاتفاق على الأولويات في مجال بناء القدرات الإحصائية من أجل إنتاج واستخدام مؤشرات التنمية، وعلى توصيات ترمي إلى النهوض بفعالية إيصال المساعدة التقنية وتنسيق الدعم على المستويين الوطني والدولي. |
En conséquence, elle réaffirme le droit inaliénable des États parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de mener des activités de recherche, de production et d'utilisation d'énergie nucléaire à des fins pacifiques sans discrimination, et le droit au transfert sans entrave et non discriminatoire de technologies nucléaires à des fins pacifiques. | UN | ومن ثم يؤكد المؤتمر من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في المشاركة في الأبحاث المتعلقة بالطاقة النووية وفي إنتاجها واستخدامها في الأغراض السلمية من غير تمييز، وكذلك الحق في نقل التكنولوجيا النووية من غير عائق أو تمييز لاستخدامها في الأغراض السلمية. |
Le modèle général de production et d'utilisation du PentaBDE est clair selon les études entreprises pendant les deux dernières décennies. | UN | ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين. |