"de production et de consommation non viables" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة
        
    • الانتاج والاستهلاك غير المستدامة
        
    • غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك
        
    • الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة
        
    • الإنتاج والاستهلاك غير المستدامين
        
    • الإنتاجية والاستهلاكية غير المستدامة
        
    • غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج
        
    • الإنتاج والاستهلاك غير القابلة للاستمرار
        
    Ils maintiennent des modes de production et de consommation non viables et accaparent avec voracité les capitaux et les ressources des pays en développement. UN فهي تبقي على أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتبتلع بنهم رأس مال البلدان النامية ومواردها.
    Dans ses grandes lignes, le programme souligne les mesures énergiques à prendre pour éradiquer la pauvreté et modifier les modes de production et de consommation non viables. UN وتشير معالم الخطة الناشئة إلى وجود عمل قوي موجه نحو القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Quant aux pays en développement, ils devraient s'efforcer d'atteindre leurs objectifs de croissance et de développement en évitant de reproduire les modes de production et de consommation non viables des pays industrialisés. UN وينبغي للبلدان النامية، في سعيها لتحقيق النمو والتنمية، أن تبذل ما بوسعها لتجاوز أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تتسم بها البلدان المتقدمة النمو.
    Ce processus pourrait porter essentiellement sur les modes de production et de consommation non viables ainsi que sur la mise au point de stratégies et de politiques nationales visant à encourager les changements. UN ويمكن لهذه العملية أن تركز على أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة فضلا عن وضع سياسات واستراتيجيات وطنية لتشجيع التغيير.
    La pauvreté, les inégalités, la mauvaise gouvernance et les modes de production et de consommation non viables sont autant de problèmes auxquels il faut s'attaquer. UN فلا بد لنا من التصدي للفقر وعدم المساواة وسوء الإدارة والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك.
    Réaffirmant aussi que l'élimination de la pauvreté, l'abandon des modes de production et de consommation non viables, ainsi que la protection et la gestion du stock de ressources naturelles sur lequel repose le développement économique et social, sont des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية هي أهداف وشروط أساسية للتنمية المستدامة،
    La planète est plus que jamais en danger, ses ressources naturelles ne cessant de s'épuiser, les modes de production et de consommation non viables continuant à avoir de beaux jours, et les émissions nocives poursuivant leurs méfaits sur le climat. UN والعالم محفوف بالمخاطر على نحو لم يحدث من قبل، فالموارد الطبيعية لا تكف عن النفاد، وطرق الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة قائمة دون توقف، والانبعاثات الضارة تواصل تأثيراتها السيئة على المناخ.
    Nous reconnaissons tous que des modes de production et de consommation non viables créent une catastrophe écologique qui menace la vie en général et la vie humaine en particulier. UN وجميعنا متفقـون على أن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة تحدث دمارا بيئيـا يهدد الحياة بوجـه عام وحياة البشر بوجـه خاص.
    Des modes de production et de consommation non viables et l'adoption par les pays en développement de styles de vie de société post-industrielle contribuent à la détérioration de la qualité de l'air. UN كما تساهم أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وتبني أساليب حياة ما بعد عصر الصناعة في البلدان النامية في تردي نوعية الهواء.
    Les processus de développement non durables ont exercé une pression extraordinaire sur les ressources naturelles et, en particulier dans les pays industrialisés, les modes de production et de consommation non viables ont aggravé la fragilité de l'environnement. UN وعمليات التنمية غير المستدامة قد مارست ضغوطا استثنائية على الموارد الطبيعية، ولا سيما بالبلدان الصناعية، كما أن طرق الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة قد فاقمت من هشاشة البيئة.
    Il faudrait modifier les modes de production et de consommation non viables ou y mettre fin. UN 81 - وينبغي تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة ووضع حد لها.
    Le PNUE aidera les pays et autres intervenants à mettre en œuvre des politiques en faveur d'une économie verte dans le contexte du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, et à promouvoir la modification de modes de production et de consommation non viables, afin d'assurer le passage à des sociétés mieux intégrées et plus efficaces au niveau de l'utilisation des ressources. UN وسيقدم برنامج البيئة الدعم للبلدان وغيرها من أصحاب المصلحة لتنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، والترويج للتغييرات في أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة لتحقيق الانتقال إلى مجتمعات أكثر شمولاً تحقق كفاءة استخدام الموارد.
    Les modes de production et de consommation non viables que ce modèle a propagés dans le monde ont conduit la Terre mère au bord du gouffre, et les conséquences pour notre survie à tous seront catastrophiques si nous ne changeons pas radicalement et immédiatement de cap et de modèle. UN إن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي نشرها هذا النموذج حول العالم دفع بأمّنا الأرض إلى حافة الانهيار الذي تكون عواقبه على بقاء الجميع كارثية، ما لم نغيّر مسارنا ونموذجنا تغييراً جذرياً وعاجلا.
    Consciente que des modes de production et de consommation non viables peuvent freiner le développement durable, et reconnaissant la nécessité d'adopter une approche de la croissance économique plus large, plus équitable et plus équilibrée, qui encourage le développement durable, contribue à l'élimination de la pauvreté et favorise le bonheur et le bien-être de tous les peuples, UN وإذ تدرك أن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة يمكنها أن تعرقل التنمية المستدامة، وإذ تسلّم بضرورة توخي نهج أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا تجاه النمو الاقتصادي الذي يعزز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والسعادة والرفاه لأجل الشعوب كافة،
    Réaffirmant que l'élimination de la pauvreté, la modification des modes de production et de consommation non viables et la protection et la gestion des ressources naturelles indispensables au développement économique et social comptent parmi les objectifs globaux et les conditions essentielles du développement durable, UN وإذ تعيد تأكيد أن القضاء على الفقر وتغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة وحماية وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية تمثل أهدافا شاملة ومتطلبات أساسية لتحقيق التنمية المستدامة،
    Consciente de ce que des modes de production et de consommation non viables peuvent faire obstacle au développement durable, et qu'il faut envisager d'adopter la croissance économique dans une optique plus large, plus équitable et plus équilibrée, qui favorise le développement durable, l'élimination de la pauvreté, ainsi que le bonheur et le bien-être de tous les peuples, UN وإذ تدرك أن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة يمكنها أن تعرقل التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة توخي نهج أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا تجاه النمو الاقتصادي الذي يعزز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والسعادة والرفاه للشعوب كافة،
    Consciente de ce que des modes de production et de consommation non viables peuvent faire obstacle au développement durable, et qu'il faut envisager d'adopter la croissance économique dans une optique plus large, plus équitable et plus équilibrée, qui favorise le développement durable, l'élimination de la pauvreté, ainsi que le bonheur et le bien-être de tous les peuples, UN وإذ تدرك أن أنماط الإنتاج والاستهلاك غير المستدامة يمكنها أن تعرقل التنمية المستدامة، وإذ تسلم بضرورة توخي نهج أكثر شمولا وإنصافا وتوازنا تجاه النمو الاقتصادي الذي يعزز التنمية المستدامة والقضاء على الفقر والسعادة والرفاه للشعوب كافة،
    111. Plusieurs types d'instruments ont été utilisés dans différents pays pour modifier les modes de production et de consommation non viables. UN ١١١ - وأظهرت تجارب البلدان أن عدة أنواع من اﻷساليب قد استخدمت في تغيير أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة.
    Pour garantir un développement durable et une meilleure qualité de la vie pour tous, les gouvernements doivent réduire et éliminer les modes de production et de consommation non viables et promouvoir des politiques démographiques appropriées. UN ولتحقيق التنمية المستدامة ورفع نوعية معيشة جميع الناس ينبغي أن تحد الحكومات من أنماط الانتاج والاستهلاك غير المستدامة وتقضي عليها وأن تشجع السياسات الديمغرافية الملائمة.
    Les modèles de production et de consommation non viables des pays riches se conjuguant à la pression démographique dans les pays pauvres ont mis à rude épreuve l'environnement qui est le patrimoine commun de l'humanité. UN والأنماط غير المستدامة للإنتاج والاستهلاك في البلدان الغنية، مع الضغوط السكانية في البلدان الفقيرة، تؤثر تأثيرا بالغ الضرر على البيئة، وهي التراث الإنساني المشترك.
    Elle a également reconnu que l'élimination de la pauvreté, l'abandon et le remplacement des modes de production et de consommation non viables, et la protection et la gestion du stock de ressources naturelles étaient des objectifs fondamentaux et des impératifs majeurs du développement durable. UN وأقرَّ المجتمع الدولي أيضاً بأن القضاء على الفقر، وتغيير أنماط الاستهلاك والإنتاج غير المستدامة وترويج أنماطهما المستدامة، وحماية قاعدة الموارد الطبيعية وإدارتها هي الأهداف العليا للتنمية المستدامة وهي المتطلبات الأساسية لتلك التنمية.
    La crise du changement climatique nous montre clairement que nous devons abandonner les modes de production et de consommation non viables. UN فأزمة تغير المناخ تبين لنا بوضوح أنه يجب أن نتصدى للأنماط الإنتاجية والاستهلاكية غير المستدامة.
    L'objectif du PNUE est d'aider les pays et les autres parties prenantes à mettre en œuvre des politiques visant à instaurer une économie verte aux fins du développement durable et de l'élimination de la pauvreté, et d'encourager l'abandon des modes de production et de consommation non viables pour ouvrir la voie à des sociétés favorisant l'intégration qui exploitent leurs ressources avec plus d'efficacité. UN ويهدف برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى دعم البلدان وسائر أصحاب المصلحة لتنفيذ سياسات الاقتصاد الأخضر في سياق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر، وإحداث التغيرات في الأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج من أجل الانتقال إلى مجتمعات أكثر شمولاً وأكثر كفاءة في استخدام الموارد.
    En outre, peu de pays utilisant des mesures fiscales, des incitations économiques et des outils conventionnels de gestion de l'environnement pour changer les modes de production et de consommation non viables, il reste beaucoup à faire. UN وعلاوة علي ذلك ، وبرغم استخدم قليل من البلدان الإجراءات المالية والحوافز الاقتصادية و أدوات إدارة البيئـة التقليدية لتغيير ممارسـات الإنتاج والاستهلاك غير القابلة للاستمرار()، لا يزال هناك الكثير المطلوب عمله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus