"de production ou de" - Traduction Français en Arabe

    • الإنتاج أو
        
    • الإنتاجية أو
        
    • إنتاج أو
        
    • لإنتاج أو
        
    • الانتاج أو
        
    • بإنتاج أو
        
    Il peut s'agir de factures, de registres de production ou de documents commerciaux datant de la même époque. UN وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة.
    Il peut s'agir de factures, de registres de production ou de documents commerciaux datant de la même époque. UN وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة.
    Il peut s'agir de factures, de registres de production ou de documents commerciaux datant de la même époque. UN وتشمل الأدلة المناسبة الفواتير أو سجلات الإنتاج أو سجلات تجارية معاصرة.
    Au cours de l’établissement du présent document d’information, le Secrétariat a prié les Parties qui avaient présenté antérieurement les explications indiquées au deuxième paragraphe ci-dessus de fournir des précisions supplémentaires sur les circonstances qui avaient abouti à leurs écarts de production ou de consommation. UN وأثناء إعداد الأمانة للوثيقة الإعلامية هذه، طلبت إلى الأطراف التي كانت قد قامت فيما سبق بتقديم التفسيرات المذكورة في الفقرة الثانية آنفاً أن تقدم تفاصيل أخرى عن الظروف التي أدت إلى انحرافاتها الإنتاجية أو الاستهلاكية.
    Grâce aux attachés de liaison en matière de drogues dans les principaux pays de production ou de transit, les liens entre les services de détection et de répression sur le plan régional avaient pu être renforcés. UN وقد عزز ضباط الاتصال العاملون في دول إنتاج أو عبور رئيسية العلاقات بين أجهزة إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي.
    Premièrement, il nous faut parvenir à un consensus sur les méthodes appropriées de production ou de création de sources d'énergie de substitution. UN أولا، يجب أن نتوصل إلى توافق في الآراء بشأن اتخاذ الأساليب المناسبة لإنتاج أو إيجاد مصادر بديلة للطاقة.
    19. Les normes de production ou de service sont réduites pour les femmes enceintes qui présentent un certificat médical. UN ١٩ - وبالنسبة للحوامل، تقلل معدلات الانتاج أو الخدمة بموجب قرار طبي.
    De noter que le Secrétariat a signalé 23 cas à partir de 1999 concernant 12 Parties qui avaient dépassé leurs niveaux de production ou de consommation autorisés pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, en expliquant que cet excédent de production ou de consommation relevait de l'un des scénarios mentionnés au paragraphe 1 de la décision XVIII/17. UN أن يحيط علماً بأن الأمانة أبلغت عن 23 حالة منذ عام 1999 تشمل 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح لها بإنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة محددة وفسرت بأن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين يمثلان أحد التصورات المذكورة في الفقرة 1؛
    Ce sont plutôt des fabricants de produits ou des fournisseurs de services à forte valeur ajoutée et les coûts de production ou de maind'œuvre ne constituent qu'une part assez faible de leurs frais d'exploitation. UN ولا تشكل تكاليف الإنتاج أو العمل سوى نسبة منخفضة نسبياً من التكاليف التشغيلية لهذه الشركات.
    En outre, les États pourraient, dans le cadre des contrôles à l'exportation, prendre des mesures pour veiller à ce que les obligations contractuelles interdisent toute possibilité de production ou de transfert non contrôlé. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للدول في ظل ضوابط التصدير الوطنية أن تتأكد من أن الالتزامات التعاقدية المتصلة بالتصدير من تلك المرافق تتفادى إمكانيات الإنتاج أو النقل غير الخاضع للرقابة.
    En outre, les États pourraient, dans le cadre des contrôles à l'exportation, prendre des mesures pour veiller à ce que les obligations contractuelles interdisent toute possibilité de production ou de transfert non contrôlé. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للدول في ظل ضوابط التصدير الوطنية أن تتأكد من أن الالتزامات التعاقدية المتصلة بالتصدير من تلك المرافق تتفادى إمكانيات الإنتاج أو النقل غير الخاضع للرقابة.
    De surcroît, les formules d’ajustement des redevances sont généralement élaborées en supposant un certain niveau de production ou de demande et peuvent produire des résultats insatisfaisants si le niveau de la production ou de la demande change considérablement. UN وإضافة إلى ذلك، فإن صيغ تعديل التعرفات توضع عادة مع افتراض مستوى معينا من الإنتاج أو الطلب ويمكن أن تؤدي إلى نتائج غير مرضية إذا طرأت تغيرات كبيرة على حجم الإنتاج أو الطلب.
    Récapitulation des cas d'excédents de production ou de consommation imputables à la constitution de stocks conformément à la décision XXII/20 UN سجل موحّد لحالات الإنتاج أو الاستهلاك الزائد التي تُعزى إلى التخزين وفقاً للمقرر 22/20
    La mise à jour la plus récente de l'état récapitulatif des cas d'excédents de production ou de consommation imputables au stockage est reproduite à l'annexe XII au présent rapport. UN وترد في المرفق الثاني عشر بهذا التقرير آخر المعلومات المستكملة في السجل الموحّد لحالات الإنتاج أو الاستهلاك الزائدين التي تُعزى للتخزين.
    Récapitulation des cas d'excédents de production ou de consommation imputables à la constitution de stocks conformément à la décision XXII/20 UN الثاني عشر سجل موحّد لحالات الإنتاج أو الاستهلاك الزائد التي تُعزى إلى التخزين وفقاً للمقرر 22/20
    Au cours de l'établissement du présent document d'information, le Secrétariat a prié les Parties qui avaient présenté antérieurement les explications indiquées au deuxième paragraphe ci-dessus de fournir des précisions supplémentaires sur les circonstances qui avaient abouti à leurs écarts de production ou de consommation. UN وأثناء إعداد الأمانة للوثيقة الإعلامية هذه، طلبت إلى الأطراف التي كانت قد قامت فيما سبق بتقديم التفسيرات المذكورة في الفقرة الثانية آنفاً أن تقدم تفاصيل أخرى عن الظروف التي أدت إلى انحرافاتها الإنتاجية أو الاستهلاكية.
    Au cours de l'établissement du présent document d'information, le Secrétariat a prié les Parties qui avaient présenté antérieurement les explications indiquées au deuxième paragraphe ci-dessus de fournir des précisions supplémentaires sur les circonstances qui avaient abouti à leurs écarts de production ou de consommation. UN وأثناء إعداد الأمانة للوثيقة الإعلامية هذه، طلبت إلى الأطراف التي كانت قد قامت فيما سبق بتقديم التفسيرات المذكورة في الفقرة الثانية آنفاً أن تقدم تفاصيل أخرى عن الظروف التي أدت إلى انحرافاتها الإنتاجية أو الاستهلاكية.
    Mais il faudra être prudent et veiller à ce que cette souplesse n'ouvre pas la porte à des mesures de production ou de stockage qui auraient pour résultat de diminuer l'effet recherché par le traité, voire d'aller à son encontre. UN ولكن، علينا أن نضمن ألا تفتح هذه المرونة الباب أمام تدابير إنتاج أو تخزين تؤدي، في الواقع، إلى تمييع أثر المعاهدة المنشود أو إحباطه.
    La législation envisagée réglementera aussi les activités des complexes industriels, laboratoires et installations de stockage, de dépôt, d'exploitation, de production ou de préparation des produits chimiques et de leurs précurseurs soumis à contrôle en vertu des traités internationaux auxquels le Chili est partie, ainsi que les éléments servant aux opérations physiques et chimiques correspondantes. UN وسوف يعمل هذا التشريع أيضا على تنظيم المجمعات الصناعية، والمختبرات والمنشآت المخصصة لتخزين أو إيداع أو استهلاك أو إنتاج أو استحداث المواد الكيماوية أو سلائفها الخاضعة للمراقبة وفقا للمعاهدات الدولية التي تعد شيلي طرفا فيها، فضلا عن العناصر المستخدمة في العمليات الفيزيائية والكيميائية ذات الصلة.
    Or, les années précédentes, un certain nombre de Parties ayant excédé le niveau prescrit de production ou de consommation d’une substance réglementée particulière pour une année donnée ont expliqué que leur excédent de production ou de consommation correspondait : UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    Or, les années précédentes, un certain nombre de Parties ayant excédé le niveau prescrit de production ou de consommation d'une substance réglementée particulière pour une année donnée ont expliqué que leur excédent de production ou de consommation correspondait : UN ورغماً عن ذلك، ففي السنوات السابقة، قام عدد من الأطراف التي تجاوزت المستوى المقرر لإنتاج أو استهلاك مادة معينة خاضعة للرقابة بالنسبة لسنة محددة بتوضيح أن إنتاجها أو استهلاكها الزائد يمثل:
    - Interdiction de réexporter à Cuba sous forme concrète ou abstraite des techniques provenant des Etats-Unis, à des fins de conception, de production ou de fabrication; UN - يُحظر إعادة تصدير أي بيانات تقنية بشكل ملموس أو غير ملموس، من الولايات المتحدة إلى كوبا، بهدف التصميم أو الانتاج أو التصنيع؛
    3. De noter que le Secrétariat a signalé, depuis 1999, 23 cas concernant 12 Parties qui avaient dépassé leurs niveaux de production ou de consommation autorisés pour une substance particulière, au cours d'une année donnée, en expliquant que cet excédent de production ou de consommation relevait de l'un des scénarios mentionnés au paragraphe 1 de la décision XVIII/17; UN أن يحيط علماً بأن الأمانة أبلغت عن 23 حالة منذ عام 1999 تشمل 12 طرفاً تجاوزت المستوى المسموح لها بإنتاج أو استهلاك مواد مستنفدة للأوزون معينة في سنة محددة وفسرت بأن إنتاجها أو استهلاكها الزائدين يمثلان أحد التصورات المذكورة في الفقرة 1؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus