Le développement des pays les moins avancés dépend d'une amélioration de leur capacité de produire des biens et des services. | UN | وتعتمد تنمية أقل البلدان نموا على تحسين قدرتها على إنتاج السلع والخدمات. |
Un employeur maquilador a affirmé que son objectif était de produire des biens et non de se préoccuper du bien-être des femmes. | UN | ذلك أن أحد أرباب الصناعة التصديرية قد قال بأن هدفه هو إنتاج السلع وليس رعاية النساء. |
Un rôle important de l'industrie est de produire des biens au bénéfice des plus pauvres et des groupes socialement défavorisés. | UN | 4 - وللصناعة دور مهم في إنتاج السلع الموجهة للفقراء وللفئات المحرومة اجتماعيا. |
Ces pays ont besoin de développer et de renforcer leur capacité de produire des biens et des services qui soient compétitifs sur la scène internationale. | UN | وتلك البلدان بحاجة إلى تطوير قدرات أكبر على إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة دوليا. |
Dans cette optique, la compétitivité au niveau de l’entreprise renvoie à la capacité de produire des biens et des services pouvant soutenir la concurrence internationale, tout en renforçant les capacités technologiques. | UN | ومن هذا المنظور، تعني القدرة التنافسية، على مستوى الشركة، القدرة على إنتاج سلع وخدمات يمكن أن تصمد أمام اختبار المنافسة الدولية، مع القيام، في اﻵن ذاته، برفع مستوى القدرات التكنولوجية. |
16. Souligne également dans ce contexte que la communauté internationale devra prendre diverses mesures, notamment accroître l'assistance technique dans le domaine du commerce et développer les ressources humaines et les institutions en vue de renforcer les moyens des pays en développement, notamment des moins avancés, de produire des biens et services pouvant être exportés en vue de leur pleine intégration à l'économie mondiale; | UN | ١٦ - تؤكد أيضا في هذا السياق ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي تدابير مختلفة، منها زيادة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لتعزيز قدرة البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، على توفير السلع والخدمات القابلة للتصدير من أجل إدماجها الكامل في الاقتصاد العالمي؛ |
Par < < capacités productives > > , on entend la capacité d'un pays de produire des biens et services qui lui permettent de croître et de diversifier sa production. | UN | 26 - وتعرّف " القدرة الإنتاجية " لبلد ما بقدرته على إنتاج السلع والخدمات بما يتيح له أن ينمو وينوّع إنتاجه. |
Sur cette base, il est possible de cultiver les valeurs de la société et de définir les modes de gouvernance et autres règles permettant aux hommes de produire des biens, de faire du commerce et d'accéder à un certain bien-être. | UN | وتتيح هذه الفرص بدورها غرس القيم المجتمعية وتحديد أساليب الإدارة وغيرها من القواعد التي تمكن البشر من إنتاج السلع ومزاولة التجارة مع الآخرين والاستفادة من خدمات الرعاية. |
Afin de renforcer les efforts consentis à l'échelle nationale pour gérer les déchets de manière efficace, certains pays mettent au point des programmes et des textes de loi élargissant la responsabilité du producteur qui favorisent le recyclage et dissuadent de produire des biens difficiles à recycler. | UN | وبغية تعزيز الجهود الوطنية المبذولة من أجل الإدارة الفعالة للنفايات، تعكف بعض البلدان على إعداد برامج وسن تشريع بشأن توسيع نطاق مسؤولية المنتجين، تشجع على إعادة التدوير وتثبيط إنتاج السلع التي تصعب إعادة تدويرها. |
20. L'objectif d'une entreprise est de produire des biens ou des services, et de créer de la richesse pour les divers acteurs concernés (propriétaires, employés, clients et fournisseurs), ainsi que pour la société en général à travers l'impôt. | UN | 20- يتمثل هداف أي مشروع من المشاريع في إنتاج السلع أو الخدمات، وفي خلق الثروة من أجل أصحاب المصلحة فيه (وهم أصحاب المشروع والموظفون والعملاء والموردون) ومن أجل المجتمع بصورة عامة عن طريق دفع الضرائب. |
Selon la CNUCED, les capacités productives sont les ressources productives, les capacités entrepreneuriales et les liens de production qui ensemble déterminent la capacité d'un pays de produire des biens et des services et lui permettent de croître et de se développer. | UN | وفقاً لما جرى الإعراب عنه في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية فإن القدرة الإنتاجية تتمثل في الموارد الإنتاجية والقدرات المؤسسية والروابط الإنتاجية التي تحدد جميعها قدرة بلد ما على إنتاج السلع وتوفير الخدمات وتمكِّنه من تحقيق النمو والتطور. |
La capacité de produire des biens et services de manière durable, en particulier la capacité des populations locales, devrait être améliorée grâce à des mesures telles que la formation à l'échelle locale, la création de réseaux éducatifs et d'associations comprenant des représentants des groupes intéressés. | UN | 25 -وينبغي تحسين القدرة على إنتاج السلع والخدمات على نحو مستدام، ولا سيما قدرة السكان المحليين، بوسائل مثل التدريب المجتمعي وشبكات ورابطات التثقيف المألفة من ممثلين لمجموعات الجهات المعنية. |
Utilisation des ressources terrestres (sols, eau, animaux, végétaux, etc.) en vue de produire des biens pour répondre aux besoins variables de la population, tout en veillant en même temps au potentiel de production à long terme de ces ressources et au maintien de leurs fonctions écologiques. | UN | يقصد بها استخدام رصيد الأراضي، بما يشمل التربة والمياه والحيوانات والنباتات، في إنتاج السلع لتلبية الاحتياجات البشرية المتغيرة، مع الحفاظ في الوقت ذاته على القدرة الإنتائجية الطويلة الأجل لهذه الموارد وعلى الوظائف البيئية. |
Il a également travaillé avec la Banque mondiale, la CNUCED et la Banque africaine de développement en vue de produire des biens et services collectifs mondiaux et a continué de mettre en œuvre des solutions intégrées de développement des échanges dans les pays cibles dans le cadre d'un partenariat avec le Centre néerlandais pour la promotion des importations en provenance des pays en développement. | UN | وعمل كذلك مع البنك الدولي، ومؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية، ومصرف التنمية الأفريقي، من أجل إنتاج السلع والخدمات العامة على الصعيد العالمي، وواصل تنفيذ حلول متكاملة لتنمية التجارة في البلدان المستهدَفة، من خلال إقامة شراكة مع المركز الهولندي لتشجيع الاستيراد من البلدان النامية. |
Si les droits d'occupation et d'exploitation ne sont pas clairement établis, si les pratiques traditionnelles de conservation et d'utilisation durable ne sont pas bien maîtrisées et appliquées, et si les parties prenantes méconnaissent le rôle de chacune d'entre elles, il est difficile de produire des biens et services de manière durable. | UN | 20 -وإذا لم تكن حقوق الحيازة والملكية واضحة، ولم تُعرف أو تطبق الممارسات التقليدية للحفظ والاستخدام المستدام على نحو جيد، وإذا لم تكن الجهات المعنية على علم بأدوار كل منهما، فمن الصعب إنتاج السلع والخدمات على نحو مستدام. |
Dès lors qu'elles n'ont pas de droits fonciers et successoraux, que leurs capacités de conclure des contrats ou de commercer sont limitées et qu'elles ont peu de ressources à échanger, le principal atout dont elles disposent pour subvenir à leurs besoins et à ceux du ménage et de la famille est leur force de travail et leur capacité de produire des biens. | UN | وفي ظل حرمان المرأة من حقوق الملكية والإرث، وضعف قدرتها على إبرام العقود والمشاركة في التجارة، وقلة الموارد التي يمكن مبادلتها، يظل العمل والقدرة على إنتاج السلع مصدر القوة الرئيسي المتاح للمرأة الريفية لإعالة نفسها وإعالة عائلتها وأسرتها المعيشية(). |
e) À aider les États Membres à renforcer les moyens dont disposent les communautés de produire des biens et des services durables par des initiatives telles que la formation de proximité, les réseaux d'enseignements et les associations de représentants des divers groupes d'intervenants; | UN | (هـ) مساعدة الدول الأعضاء على تحسين قدرة المجتمعات المحلية على إنتاج السلع والخدمات بطريقة مستدامة عن طريق وسائل مثل التدريب على مستوى المجتمع المحلي وشبكات التثقيف والرابطات التي تضم ممثلين عن مجموعات أصحاب المصلحة ذات الصلة؛ |
Les pays en développement sans littoral doivent donc élaborer des politiques commerciales cohérentes, investir dans l'infrastructure, promouvoir la connectivité et s'efforcer de produire des biens à des prix compétitifs qui répondent aux normes internationales. | UN | ويجب على البلدان النامية غير الساحلية بالتالي وضع قوانين تجارية متسقة والاستثمار في البنى التحتية وتعزيز التواصلية والسعي إلى إنتاج سلع بأسعار تنافسية ومعايير دولية. |
Le but essentiel de la stratégie consiste à mettre en place un réseau d'entreprises publiques et privées capables de produire des biens et services commercialisables et de participer à la concurrence sur les marchés internationaux. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية. |
La délégation ghanéenne se réjouit que l'Organisation ait étoffé les activités qu'elle mène en tant que de forum mondial et espère qu'elle s'efforcera dans ce cadre de répondre aux besoins des pays africains en les aidant à se doter de moyens plus efficaces pour mener des négociations commerciales et à acquérir des techniques qui permettent à leurs industries de produire des biens de qualité et de devenir plus compétitives. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده بتطور أنشطة المحفل العالمي التي تضطلع بها المنظمة، وعن أمله في أن تركز هذه الأنشطة على حاجة البلدان الأفريقية لتطوير قدرات أكثر فعالية في مجال المفاوضات التجارية والحصول على التكنولوجيات التي ستمكن صناعاتها من إنتاج سلع عالية الجودة وستزيد قدرتها التنافسية. |
Un accent particulier doit être mis sur l'agro-industrie mais d'autres secteurs industriels seront également promus afin de produire des biens manufacturés assez concurrentiels pour être exportés. | UN | 107- وأفاد أنَّ التركيز سينصب على الصناعات الزراعية، غير أنه قد يجري الترويج أيضا لقطاعات صناعية أخرى بغية إنتاج سلع مصنعة تنافسية بما يكفي لتصديرها. |
16. Souligne également dans ce contexte que la communauté internationale devra prendre diverses mesures, notamment accroître l'assistance technique dans le domaine du commerce et développer les ressources humaines et les institutions en vue de renforcer les moyens des pays en développement, notamment des moins avancés, de produire des biens et services pouvant être exportés en vue de leur pleine intégration à l'économie mondiale; | UN | ١٦ - تؤكد أيضا في هذا السياق ضرورة اتخاذ المجتمع الدولي تدابير مختلفة، منها زيادة المساعدة التقنية المتصلة بالتجارة وبناء القدرات البشرية والمؤسسية لتعزيز القدرة على توفير السلع والخدمات القابلة للتصدير لدى البلدان النامية، ولا سيما لدى أقل البلدان نموا، من أجل إدماجها الكامل في الاقتصاد العالمي؛ |