"de produits de remplacement" - Traduction Français en Arabe

    • بدائل
        
    • من البدائل
        
    • وبدائل
        
    • للبدائل
        
    • من المنتجات البديلة
        
    • من منتَجات بديلة
        
    • البدائل العالية
        
    • في البدائل
        
    • المنتجة البديلة
        
    Que dans les cas où il n'est pas possible techniquement et économiquement de disposer de solutions ou de produits de remplacement qui soient acceptables des points de vue écologique et sanitaire; UN ' 2` لم تتوفر بدائل مجدية من الناحية التقنية والاقتصادية أو بدائل مقبولة من الناحية البيئية أو الصحية؛
    Il leur semblait que pour les utilisations déjà interdites, certaines Parties ne disposeraient peut-être pas de produits de remplacement. UN فقد ارتُئي أنّ بدائل الاستخدامات المحظورة قد لا تكون متاحة في بعض الأطراف.
    On a indiqué qu'il était nécessaire de disposer de plus grandes quantités de produits de remplacement des CFC pour que les solutions de remplacement soient moins onéreuses. UN وقد أشير إلى أنه يتعين إتاحة كميات أكبر من بدائل مركبات الكربون الكلورية فلورية من أجل جعل تلك البدائل ميسورة الثمن بشكل أكبر.
    Pour l'heure, les discussions portaient sur des applications plus spécialisées pour lesquelles un grand nombre de produits de remplacement avaient été mis au point et commercialisés. UN وحالياً، تتركز المناقشة على التطبيقات الأكثر تخصصاً والتي وضع لها عدد ضخم من البدائل التي أصبحت متاحة على نطاق تجاري.
    Elaboration et promotion de formules améliorées et de produits de remplacement UN تدريب مبادرات للصناعة استنباط والنهوض بتركيبات جديدة وبدائل
    En principe, ces possibilités pourraient être abordées avec les fabricants de produits de remplacement pour déterminer si cette option peut être mise en œuvre. UN والواقع أن هذه الفرص يمكن مناقشتها مع الجهات المنتجة للبدائل لتحديد ما إذا كانت هناك أي فائدة من مواصلة هذا الخيار.
    L'état d'homologation de solutions et de produits de remplacement du bromure de méthyle; UN `2` حالة تسجيل بدائل بروميد الميثيل والمواد المعوضة؛
    L'état d'homologation de solutions et de produits de remplacement du bromure de méthyle; UN ' 2` حالة تسجيل بدائل بروميد الميثيل والمواد المعوضة؛
    Ils peuvent aussi avoir un effet positif sur la production et le commerce international de produits de remplacement plus écologiques. UN ويجوز من ناحية أخرى أن يكون لها أثر إيجابي في انتاج بدائل مفضلة بيئياً والاتجار دولياً بها.
    Les risques de pénurie seront de plus en plus grands, ce qui entraînera une augmentation du prix moyen des produits et des services forestiers, et du nombre de produits de remplacement du bois. UN وستزداد احتمالات العجز، اﻷمر الذي سيسفر عن ارتفاع متوسط أسعار المنتجات والخدمات الحرجية، وعن زيادة بدائل الخشب.
    Toutefois, les fabricants d'appareils commerciaux ne disposaient pas, à l'heure actuelle, de produits de remplacement acceptables pour les nacelles de moteurs d'avion. UN وحتى هذا الوقت لا تتوافر لأي من مصنعي هياكل الطائرات التجارية بدائل للهالونات لاستخدامها في حاضنات المحرك.
    Les Parties contractantes qui n'ont ni produit ni utilisé du chlordécone par le passé n'ont pas fait état de produits de remplacement. UN ولم تبلغ الأطراف المتعاقدة التي أبلغت عن الإنتاج أو الاستخدام التاريخيين عن أي بدائل.
    D'après les informations communiquées, l'interdiction ou le retrait du chlordécone n'a eu aucune incidence négative discernable sur l'agriculture en raison de l'existence de produits de remplacement viables. UN لم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة نتيجة لحظر كلورديكون أو التخلص التدريجي منه نتيجة لوجود بدائل صالحة.
    En 2002, il n'existait pas de produits de remplacement homologués pour le traitement des semences d'avoine et de seigle. UN في عام 2002، لم تكن توجد بدائل مسجلة لمعالجة بذور الشوفان والجودار.
    Les Parties qui n'ont ni produit ni utilisé du chlordécone par le passé n'ont pas fait état de produits de remplacement. UN ولم تبلغ الأطراف المتعاقدة التي أبلغت عن الإنتاج أو الاستخدام التاريخيين عن أي بدائل.
    On pourrait ainsi éviter la consommation d'environ 10 000 tonnes de produits de remplacement à PRG élevé. UN وبهذه الطريقة يمكن تفادى استهلاك نحو 10,000 طن من البدائل ذات القدرة العالية على إحداث الاحترار العالمي.
    Il y avait encore des cas où l'on ne disposait pas de produits de remplacement, mais de nombreuses nouvelles solutions étaient en train d'être élaborées. UN ولا تزال هناك بعض التطبيقات التي لا توجد لها بدائل، ولكن عملية وضع العديد من البدائل تجري على قدم وساق.
    Elaboration et promotion de formules améliorées et de produits de remplacement UN مبادرات للصناعة استنباط والنهوض بتركيبات جديدة وبدائل
    En outre, le Plan d'action mondial de l'Approche stratégique, qui détaille les domaines de travail et les activités envisagés, prévoit des mesures spécifiques pour favoriser la réduction des risques, notamment le choix prioritaire de produits de remplacement sûrs et efficaces pour les substances persistantes, bioaccumulatives et toxiques. UN وعلاوة على ذلك فإن خطة العمل العالمية التابعة للخطة الاستراتيجية للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، والتي تعدد خطط العمل المقترحة والأنشطة، تحتوي على تدابير محددة لدعم الحد من المخاطر تشمل إعطاء الأولوية للبدائل الآمنة والفعالة للمواد الثابتة والمتراكمة إحيائياً والسمية.
    La plupart des fusions avaient un effet neutre sur les résultats des entreprises, les positions de domination commerciale s'érodaient en général rapidement lorsque les marchés fonctionnaient bien, et il faut compter avec la concurrence de produits de remplacement et d'entreprises locales ou régionales. UN وليس هناك خطر كبير من الاحتكارات العالمية، كما أن معظم عمليات الاندماج لها أثر محايد على أداء الشركات، وأن الهيمنة على الأسواق تضمحل في العادة بسرعة عندما تعمل الأسواق بصورة فعالة، وأن هناك منافسة من المنتجات البديلة ومن المنافسين المحليين أو الإقليميين.
    Le Congrès des Etats-Unis a admis que de nombreux produits brevetés sont exposés à une véritable concurrence de produits de remplacement. UN وقبل كونغرس الولايات المتحدة الرأي القائل بأن منتَجات كثيرة تحمل براءات تتعرض لمنافسة فعالة من منتَجات بديلة.
    On pourrait ainsi éviter la consommation d'environ 10 000 tonnes de produits de remplacement à fort potentiel de réchauffement global. UN وبهذا المستوى، يمكن تفادي استهلاك حوالي 000 10 طن من البدائل العالية القدرة على إحداث الاحترار العالمي.
    A ce propos, il a envisagé des mesures d'incitation propres à encourager le commerce de produits de remplacement respectueux de l'environnement, ainsi que des mécanismes volontaires applicables aux investissements étrangers directs et au transfert de technologie et des instruments axés sur le marché. UN وفي هذا الصدد، ناقش الفريق حوافز تشجّع التجارة في البدائل الملائمة للبيئة، وآليات طوعية فيما يتعلق بالاستثمار اﻷجنبي المباشر ونقل التكنولوجيا، وصكوكاً قائمة على السوق.
    D. Accroître l'intérêt des fabricants de produits de remplacement pour financer la destruction des substances appauvrissant la couche d'ozone UN دال - دعم فائدة الجهات المنتجة البديلة لتمويل تدمير المواد المستنفدة لطبقة الأوزون

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus