"de progrès économique" - Traduction Français en Arabe

    • التقدم الاقتصادي
        
    • والتقدم الاقتصادي
        
    • تقدم اقتصادي
        
    • للتقدم الاقتصادي
        
    • بالتقدم الاقتصادي
        
    Le tourisme est devenu un moteur non seulement de progrès économique, mais aussi de développement social. UN أضحت السياحة عاملا محركا لا يقتصر أثرها على دفع عجلة التقدم الاقتصادي فحسب بل يمتد أيضا إلى خدمة التنمية الاجتماعية.
    Il constitue aujourd'hui le plus grand obstacle à une ère nouvelle de progrès économique et social. UN واليوم هذه أعظم عقبة أمام بدء عصر جديد من التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Il y a de nombreuses limites imposées aux pays en développement dont les efforts internes visent à relever le niveau de progrès économique et social. UN وتواجه البلدان النامية العديد من العراقيل في جهودها الوطنية من أجل تحقيق مستويات أعلى من التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Des pressions internationales sont exercées ─ ou sont subies ─ par les Etats Membres pour que la démocratisation soit considérée comme un facteur crucial de stabilité politique, d'harmonie sociale et de progrès économique. UN وتنشئ الدول اﻷعضاء ضغطا دوليا بهدف النظر الى إقامة الديمقراطية بوصفها عاملا حاسما في الاستقرار السياسي والوئام الاجتماعي والتقدم الاقتصادي كما تتعرض تلك الدول لذلك الضغط.
    Plus que jamais, nous devons renforcer les structures et institutions du système international afin de préserver nos intérêts communs en matière de réalisation d'un ordre mondial fait de paix et de progrès économique et social pour tous. UN ونحن الآن بحاجة، أكثر من أي وقت مضى، إلى تعزيز بُنى النظام الدولي ومؤسساته لضمان مصالحنا المشتركة بتحقيق نظام عالمي للسلام والتقدم الاقتصادي والاجتماعي للجميع.
    Sans la paix, la région ne connaîtra pas de coopération ni de progrès économique et démocratique, sans lesquels la motivation balkanique pour l'intégration européenne fera défaut. UN فبغير السلم لن يكون هناك تعاون أو تقدم اقتصادي أو ديمقراطي في المنطقة. وبغير السلم لن يسهم البلقان بشيء في التكامل اﻷوروبي.
    Aujourd'hui, les diamants apparaissent comme un vecteur de progrès économique et un moyen de faire face aux défis à relever en matière de développement dans de nombreux pays. UN واليوم، يبرز الماس بوصفه أداة للتقدم الاقتصادي ووسيلة لمواجهة تحديات التنمية في بلدان كثيرة.
    Évaluation à moyen et à long terme des principales tendances en matière de progrès économique et social dans certains pays d'Amérique latine UN دراسة تعرض التقييم المتوسط والطويل الأجل للاتجاهات الرئيسية فيما يتعلق بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي في نخبة من بلدان أمريكا اللاتينية
    Ainsi, un progrès dans la mise en oeuvre de valeurs en principe universellement reconnues est-il puni par des sanctions qui diminueront les chances de progrès économique du pays concerné. UN وهكذا يعاقب على النجاح في تنفيذ قيم متعارف عليها عالميا بعقوبات تعرقل التقدم الاقتصادي.
    Un accès aisé à l'électricité pour tous les ménages constitue maintenant un signe de progrès économique et social. UN وقد أصبح تيسير خدمات الطاقة الكهربائية لجميع الأسر المعيشية معيارا لقياس التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Dans de nombreux pays, il n'y pas eu de progrès économique et social durable. UN ولا يزال التقدم الاقتصادي والاجتماعي المستدام غائبا عن العديد من البلدان.
    En fait, la coopération au sein et entre les régions offre bien plus de possibilités de progrès économique et de partage équitable des richesses mondiales. UN ولا شك أن التعاون فيما بين المناطق، وداخلها أيضا، يتيح آفاقا كبيرة لتحقيق التقدم الاقتصادي واقتسام الثروة العالمية بصورة منصفة.
    La voie s'ouvrait clairement vers une période de progrès économique et social sans précédent. UN وأصبح واضحا أن الطريق مفتوح لفترة لم يسبق لها مثيل من التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    La signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie par Israël et l'OLP est une percée considérable qui ouvre de nouvelles perspectives de progrès économique et social. UN إن التوقيع على إعلان المبادئ بشأن ترتيبات الحكومة الذاتية الانتقالية من جانب اسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يعد طفرة تاريخية تفتح آفاقا جديدة أمام التقدم الاقتصادي والاجتماعي.
    Je pense que toutes les parties savent que nous avons franchi le point de non-retour et que nous faisons route vers une nouvelle ère de paix, de sécurité et de progrès économique et social. UN وأعتقد أن جميع الجوانب تعرف أننا قد تجاوزنا نقطة اللاعودة وإننا في طريقنا إلى حقبة جديدة من السلم واﻷمن والتقدم الاقتصادي والاجتماعي. الجمعية العامة - الدورة الثامنة واﻷربعون
    Puissent les délibérations sur le rapport du Secrétaire général permettre de tirer profit des leçons et des expériences ici et là et nous aider à préciser les enjeux et les priorités du prochain siècle en matière de maintien de la paix, de progrès économique et social et de promotion des droits de l'homme. UN ولعل المداولات المتعلقة بتقرير اﻷمين العام تسمح لنا بالاستفادة من الدروس والخبرات من جميع الجوانب، وتساعدنا على تبين المخاطر واﻷولويات التي ستنشأ في القرن المقبل في مجال صيانة السلام، والتقدم الاقتصادي والاجتماعي والنهوض بحقوق اﻹنسان.
    Nous devons tirer un meilleur parti des quelques possibilités de progrès économique et social qui se présentent. UN ويجب أن نستفيد استفادة كاملة من الفرص القليلة التي تتيح نفسها لتحقيق تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Aucun pays n'a fait de progrès économique sans encouragement positif d'un bon gouvernement. UN فما من بلد أمكنه إحراز تقدم اقتصادي دون وجود حافز إيجابي من إدارات حكومية جيدة.
    Sans liberté, il n'y a pas de progrès économique et social. UN فبدون الحرية لن يكون هناك تقدم اقتصادي واجتماعي.
    Au contraire, en tant qu'instrument de progrès économique et culturel, elle doit également profiter aux pays les moins avantagés. UN وعلى العكس من ذلك، ينبغي لها - بوصفها أداة للتقدم الاقتصادي والثقافي، أن تفيد أيضا البلدان الأقل حظا.
    En tant que gouvernement responsable, nous avons pris des mesures effectives pour maîtriser les effets secondaires négatifs d'un développement socioéconomique rapide sur les enfants, sans mettre en danger notre stratégie de progrès économique. UN وبوصفنا حكومة مسؤولة، اتخذنا خطوات فعالة لاحتواء الآثار الجانبية السلبية لسرعة التنمية الاجتماعية الاقتصادية على الأطفال بدون تعريض استراتيجيتنا للتقدم الاقتصادي للخطر.
    Notre souci de progrès économique ne devrait pas nous détourner de la nécessité d'assurer la protection continue de l'environnement et un développement durable. UN إن الانشغـــال بالتقدم الاقتصادي لا ينبغي أن يكون على حساب الحماية المستمرة للبيئة، والتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus