Cette proposition est conforme aux recommandations relatives à l'étude de gestion selon lesquelles le processus de programmation de pays devrait être rationalisé. | UN | وسيتمشى هذا الاقتراح مع توصيات دراسة إدارة اليونيسيف بتبسيط عملية البرمجة القطرية. |
À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
À cet égard, une autre délégation a déclaré que le rôle du Conseil dans le processus de programmation de pays devait être d'assurer le suivi de la Conférence internationale sur la population et le développement. | UN | وفي هذا الصدد، قال وفد آخر إن دور المجلس في عملية البرمجة القطرية ينبغي أن يكون متابعة تنفيذ ما قرره المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية. |
Le processus de programmation de pays lancé pendant l'année a permis d'appliquer la nouvelle méthode d'allocation des ressources à la programmation de fond. | UN | وكانت عملية البرمجة القطرية المضطلع بها أثناء العام هي العنصر الرئيسي للجمع بين البرمجة الموضوعية والنهج الجديد لتخصيص الموارد. |
Il a souligné que les cadres de coopération régionale ajoutaient de la valeur aux exercices de programmation de pays : les outils stratégiques définis à l'échelon régional étaient transformés en outils de politique nationale, tels les études prévisionnelles nationales à long terme. | UN | ولاحظ أن أطر التعاون اﻹقليمي توفر قيمة مضافة لممارسة وضع البرامج القطرية عن طريق صياغة صكوك لوضع السياسات على الصعيد اﻹقليمي التي تُرجمت من ثم إلى صكوك وطنية تتعلق بالسياسات، ومثال ذلك الدراسات الوطنية المنظورية الطويلة اﻷجل. |
Ces derniers approuveraient également un processus de négociations afférent aux ressources de base communes qui serait mené en fonction du cycle de programmation de pays de chaque fonds. | UN | وسوف تقوم تلك المجالس أيضا باعتماد عملية تفاوضية بخصوص التمويل اﻷساسي المشترك تكون موائمة زمنيا لدورة البرمجة القطرية لكل صندوق. |
Durée de la période de programmation de pays | UN | مدة فترة البرمجة القطرية وتوقيتها |
Cela n'exclut pas les accords détaillés sur la coopération de l'UNICEF conclus dans le cadre du processus ordinaire de programmation de pays mené par les partenaires nationaux. | UN | وهذا لا يعوق الاتفاقات المفصلة بشأن تعاون اليونيسيف التي تم التوصل إليها من خلال عملية البرمجة القطرية العادية، التي يقودها الشركاء الوطنيون. |
Ces examens montrent que la formation dispensée a permis de faire une place plus large à la recherche d’une équité entre les sexes dans le cadre du processus de programmation de pays et d’encourager cette recherche dans les politiques et les programmes nationaux de développement. | UN | وتدل هذه الاستعراضات على أن التدريب بشأن نوع الجنس قد ثبتت فعاليته في كفالة مزيد من الاهتمام للشواغل المتصلة بنوع الجنس في عملية البرمجة القطرية وفي التشجيع على اتخاذ إجراءات لدمج نوع الجنس في السياسات والبرامج اﻹنمائية الوطنية. |
Le PMT fournit le cadre général des activités de l’Organisation et permet de procéder, partout où cela est nécessaire, à des ajustements progressifs, tout en préservant le caractère central et unique du processus de programmation de pays. | UN | ٢ - وتقدم الخطة المتوسطة اﻷجل سياقا واسعا للعمل المشترك وتتيح إدخال تعديلات إضافية في جميع المواقع، مع المحافظة على مركزية عملية البرمجة القطرية وتفردها. |
57. Les institutions spécialisées des Nations Unies considèrent parfois que la note de stratégie de pays n'est pas un document pertinent comme cadre de référence pour leurs activités de programmation, en particulier parce qu'ils n'ont pas recours aux mécanismes de programmation de pays. | UN | ٥٧ - وفي بعض اﻷحيان تنظر وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة الى مذكرة الاستراتيجية القطرية بوصفها وثيقة أقل أهمية كإطار مرجعي لبرمجتها، خاصة وأنها لا تستخدم آلية البرمجة القطرية. |
L'alinéa b) de l'article 12.02 spécifie la durée de la période de programmation de pays. | UN | 26 - يحدد البند 12-2 (ب) الحالي فترة البرمجة القطرية/توقيتها ومدتها. |
Afin de garantir la possibilité d'appuyer les efforts d'intégration, la formation du personnel du Programme des Volontaires des Nations Unies liée au bilan commun de pays/plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et au processus commun de programmation de pays a été assurée en 2007 au siège du Programme des Volontaires des Nations Unies avec l'appui de l'École des cadres du système des Nations Unies. | UN | 34 - ولأغراض كفالة القدرة على دعم جهود إدراج العمل التطوعي، جرى تدريب موظفي برنامج متطوعي الأمم المتحدة على التقييم القطري المشترك/إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وعملية البرمجة القطرية الموحدة في عام 2007 في مقر برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بدعم من كلية موظفي الأمم المتحدة. |
Dans ce rapport, l'UNICEF souligne le rôle de la communication dans ses activités de sensibilisation et de mobilisation à l'échelle mondiale et de collecte de fonds, mais aussi son importance pour le développement dans le cadre du processus de programmation de pays dont il fixe les contours. | UN | 37 - وبالإضافة إلى تأكيد دور الاتصال في الدعوة العالمية، وجهود التعبئة وجمع الأموال على الصعيد العالمي، تحدد السياسة الإطار لدور الاتصال لأغراض التنمية في سياق عملية البرمجة القطرية وتوجه الانتباه إليه. |
83. Les leçons tirées de ces activités sont mises à profit dans le cadre des initiatives de programmation de pays, et ce en étroite collaboration avec les bureaux extérieurs du PNUD, les organismes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales, les organisations communautaires et les institutions de recherche. | UN | ٨٣ - ويجري ادراج الدروس المستفادة من جهود التنمية البرنامجية هذه في مبادرات البرمجة القطرية بالتعاون النشط مع المكاتب الميدانية التابعة للبرنامج الانمائي، ووكالات اﻷمم المتحدة، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية، ومؤسسات البحوث. |
b) Tous les mécanismes de programmation de pays (en particulier les plans et études de prospective à long terme, les notes de stratégie de pays et les documents directifs cadres), ainsi que les stratégies sectorielles axées sur des programmes et des projets devraient réserver une place centrale à des approches sous-régionales intégrées des problèmes de développement similaires; | UN | )ب( ينبغي لجميع آليات البرمجة القطرية )وبخاصة الدراسات والخطط المنظورية الطويلة اﻷجل، ومذكرات الاستراتيجية القطرية، والورقات اﻹطارية للسياسات العامة(، وكذلك استراتيجيات البرامج والمشاريع القطاعية، أن تطبق بأقصى قدر ممكن النهج التكاملية دون اﻹقليمية على المشاكل اﻹنمائية المتماثلة؛ |
Le programme de coopération de l'UNICEF assignant un degré de priorité élevé à la plupart des pays en transition sortant d'une crise, au motif qu'il s'agit de pays moins développés, à faible revenu ou ayant des taux de mortalité élevés, le processus standard de programmation de pays de l'UNICEF leur accorde des niveaux relativement élevés d'appui financier. | UN | 115 - ونظرا إلى أن البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء الأزمة هي بالفعل ذات أولوية عالية بالنسبة لما تقدمه اليونيسيف من تعاون - حيث أنها من أقل البلدان نموا، أو منخفضة الدخل، أو تسجل معدلات وفيات عالية - فإن عملية البرمجة القطرية الموحدة لليونيسيف تخصص لها مستويات عالية نسبيا من الدعم التمويلي. |
Il a souligné que les cadres de coopération régionale ajoutaient de la valeur aux exercices de programmation de pays : les outils stratégiques définis à l'échelon régional étaient transformés en outils de politique nationale, tels les études prévisionnelles nationales à long terme. | UN | ولاحظ أن أطر التعاون اﻹقليمي توفر قيمة مضافة لممارسة وضع البرامج القطرية عن طريق صياغة صكوك لوضع السياسات على الصعيد اﻹقليمي التي تُرجمت من ثم إلى صكوك وطنية تتعلق بالسياسات، ومثال ذلك الدراسات الوطنية المنظورية الطويلة اﻷجل. |