Consultations informelles sur les arrangements en matière de programmation du PNUD 15 heures-18 heures | UN | مشاورات غير رسمية بشأن ترتيبات البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Manuel de programmation du PNUD | UN | دليل البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
2000/12 Processus de programmation du FNUAP | UN | عملية البرمجة في صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Des conseils relatifs à certains éléments de la recommandation figurent d'ores et déjà dans le Manuel de programmation du PNUD. | UN | يشتمل دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي بالفعل على توجيهات للبرامج القطرية بشأن العناصر الواردة في هذه التوصية. |
Ils contribuent à l'intégration des besoins relatifs aux évaluations dans le cycle de programmation du Programme. | UN | وتسهم هذه المبادئ والمعايير في إدراج احتياجات التقييم في دورة برمجة البرنامج الإنمائي. |
Adopté la décision 2000/12 en date du 16 juin 2000, relative au processus de programmation du FNUAP; | UN | اتخذ المقرر 2000/12 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن عملية البرمجة لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Par exemple, la phase d'élaboration des programmes fait appel à un nombre relativement limité de participants, mais les principaux intervenants apparaissent à mesure que se précisent les priorités de programmation du programme de pays du FNUAP. | UN | فعلى سبيل المثال، تميل مرحلة وضع البرامج إلى إشراك عدد أقل من الشركاء؛ بيد أنه عند ما تبدأ الأولويات البرنامجية للبرنامج القطري للصندوق في الظهور يظهر معها أيضا أصحاب المصالح الرئيسيين. |
MANUEL de programmation du PNUD AVANT-PROPOS | UN | دليل البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Cycle de programmation du Programme des Nations Unies | UN | إعلان اسنسيون دورة البرمجة لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي |
Les procédures opérationnelles à suivre seront indiquées dans le nouveau Manuel de programmation du PNUD. | UN | وستبين الإجراءات التنفيذية في " دليل البرمجة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي " الجديد. |
Une délégation a demandé que le processus de programmation du PNUD soit rendu plus transparent. | UN | وطلب أحد الوفود زيادة الشفافية في عملية البرمجة في البرنامج اﻹنمائي. |
Le Directeur exécutif adjoint (Programmes) a souligné que nombre de ces programmes étaient prorogés afin de synchroniser le cycle de programmation du FNUAP avec celui des organismes qui sont ses partenaires au sein du Groupe consultatif mixte des politiques. | UN | وأشار نائب المديرة التنفيذية لشؤون البرامج الى أن العديد من هذه البرامج يجري تمديده لكي تتزامن دورة البرمجة في الصندوق مع دورات شركائه من الوكالات في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات. |
Comme un grand nombre de programmes de pays prenait fin en 1996, la tâche à accomplir dans le cadre du processus de programmation du Fonds était considérable. | UN | ولما كان عدد كبير من البرامج القطرية سينتهي في عام ٦٩٩١ فإن ذلك يضع ضغطا كبيرا على عملية البرمجة في الصندوق. |
Ils ont été rendus obligatoires en 1998 et ont été incorporés dans le Manuel de programmation du PNUD en avril 1999. | UN | وقد جعلت هذه الخطط من المتطلبات في عام 1998 وتم إدراجها في دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي في نيسان/أبريل 1999. |
Suivant les dispositions du paragraphe 5 de l'article 6.8.3 du Manuel de programmation du PNUD, c'est au partenaire opérationnel qu'il appartient de supporter le coût d'un audit. | UN | 119- وفقا للفقرة 5 من الفرع 6-8-3 من دليل البرمجة الخاص بالبرنامج الإنمائي، ينبغي أن يتحمل الشريك المنفذ تكاليف عملية مراجعة الحسابات. |
Il serait plus facile, après cet atelier, de déterminer les types d'ajustements qu'il faudrait apporter aux instruments de programmation du PNUD, en particulier aux CCF. | UN | وبمجرد انعقادها، سيصبح من اﻷسهل تحديد نوع التعديلات التي ينبغي أن تجريها أدوات برمجة البرنامج اﻹنمائي بها، ولا سيما أطر التعاون القطري. |
Il serait plus facile, après cet atelier, de déterminer les types d'ajustements qu'il faudrait apporter aux instruments de programmation du PNUD, en particulier aux CCF. | UN | وبمجرد انعقادها، سيصبح من اﻷسهل تحديد نوع التعديلات التي ينبغي أن تجريها أدوات برمجة البرنامج اﻹنمائي بها، ولا سيما أطر التعاون القطري. |
Adopté la décision 2000/12 en date du 16 juin 2000, relative au processus de programmation du FNUAP; | UN | اعتمد المقرر 2000/12 المؤرخ 16 حزيران/يونيه 2000 بشأن عملية البرمجة لصندوق الأمم المتحدة للسكان؛ |
Plusieurs orateurs ont souligné la nécessité de poursuivre le recentrage des activités de programmation du PNUD afin d'en maintenir l'efficacité et l'efficience. | UN | وأكد متكلمون عدة على ضرورة زيادة التركيز في اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي من أجل الحفاظ على الفعالية والكفاءة. |
Les principaux instruments de programmation du PNUD, de même que les politiques et outils d'évaluation, ont été révisés compte tenu de l'approche privilégiant les résultats. | UN | وتم تنقيح الصكوك الرئيسية المستخدمة في البرمجة الخاصة ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعكس نهجا ينطلق من النتائج، وكذلك الأمر بالنسبة لسياسات التقييم وأدواته. |
Chaque élément de la structure de programmation du PNUD apporte une contribution spécifique à l'édifice. | UN | ويسهم كل عنصر من عناصر الإطار البرنامجي للبرنامج الإنمائي إسهاما متميزا في الإطار ككل. |
Enfin, une part accrue des activités de programmation du PNUD vise la bonne gestion des affaires publiques, qui passe notamment par la promotion des droits civils et politiques. | UN | ثالثاً، يهدف جزء متزايد من اﻷنشطة البرنامجية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي إلى المساهمة في تحسين تصريف شؤون الحكم، بما في ذلك تعزيز الحقوق المدنية والسياسية بصفة خاصة. |
Ils prétendent que cette marginalisation croissante bat en brèche le précepte d'universalité de l'organisation et les empêche d'accéder à l'aide disponible par le biais des filières de programmation du PNUD. | UN | وترى هذه البلدان أن هذا التهميش المتزايد يتعارض مع مبدأ عالمية المنظمة ويحول بينها وبين الوصول إلى المساعدة التي تتوفر من خلال قنوات البرمجة لدى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il y est clairement indiqué que les descriptifs des programmes conjoints d'expansion du secteur privé " seront établis suivant les formats définis dans le Manuel de programmation du PNUD " (art. 4.4). | UN | وهو يبيّن بوضوح أن الصيغة الشكلية للبرامج المشتركة لتنمية القطاع الخاص ينبغي أن تتبع الصيغ الشكلية المحددة في الدليل العملي للبرمجة الخاص باليونديب (المادة 4-4). |
Les effectifs d'ingénieurs, de techniciens et de personnel de programmation du Programme avaient beaucoup augmenté tant à Gaza qu'en Cisjordanie. | UN | وترتب على ذلك زيادة في عدد موظفي البرنامج من تقنيين ومهندسين ومبرمجين في كل من غزة والضفة الغربية. |
Par exemple, les règles de programmation du PNUD prévoient deux modalités d'exécution, l'exécution directe et l'exécution nationale. | UN | فعلى سبيل المثال، تنص سياسات البرمجة للبرنامج الإنمائي على طريقتين في البرمجة هما التنفيذ المباشر والتنفيذ الوطني. |
35. La taille et la composition des équipes consultatives de pays dépendent évidemment du nombre et de la catégorie des pays qu'elles desservent ainsi que de leurs besoins techniques particuliers et des priorités de programmation du FNUAP. | UN | ٣٥ - يرتبط حجم اﻷفرقة الاستشارية القطرية وتكوينها على السواء بعدد البلدان التي تغطيها اﻷفرقة وفئتها، وبالاحتياجات الفنية الوطنية، فضلا عن اﻷولويات البرنامجية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |