"de programmes de réforme" - Traduction Français en Arabe

    • برامج الإصلاح
        
    • برامج إصلاح
        
    L'appui apporté par le Haut-Commissariat à la mise en œuvre de programmes de réforme des institutions se traduit par l'organisation de cours de formation, un suivi et l'octroi de ressources. UN وتساعد المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وتوفير الموارد.
    Dans le cadre de programmes de réforme économique d'ensemble, l'Égypte et la Jordanie ont mis en place un cadre institutionnel pour la privatisation. UN وقد أنشئت في مصر والأردن شبكة مؤسسية للخصخصة كجزء من برامج الإصلاح الاقتصادي الشامل.
    L'appui du Haut-Commissariat dans le cadre de la mise en œuvre de programmes de réforme des institutions s'est traduit par l'organisation de cours de formation, un suivi et l'octroi de ressources. UN وساعدت المفوضية على تنفيذ برامج الإصلاح المؤسسي عن طريق التدريب، والرصد، وإتاحة الموارد.
    Tableau 10 : Bénéficiaires de programmes de réforme agraire UN الجدول 10: المستفيداتون من برامج إصلاح الأراضي
    Femmes beneficiaries de programmes de réforme agraire : 1994 à 2007 UN المستفيدات من برامج إصلاح الأراضي: 1994 إلى 2007
    Il appuie l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité des institutions judiciaires et leurs capacités à prévenir et combattre la corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    Le Gouvernement s'efforce de lancer un certain nombre de programmes de réforme, y compris la privatisation et la restructuration des entreprises publiques, la réforme de la fonction publique et des achats et le renforcement de la gestion des finances publiques. UN وتركز الحكومة على تنفيذ عدد من برامج الإصلاح التي تشمل تصفية المؤسسات العامة وإعادة تنظيمها، وإصلاح الخدمة المدنية ونظام المشتريات، وتعزيز الإدارة المالية العامة.
    i) Services consultatifs : 10 missions consultatives, demandées par des gouvernements, sur la formulation de politiques et de stratégies de développement, notamment de programmes de réforme économique et de lutte contre la pauvreté; UN ' 1` الخدمات الاستشارية: إيفاد 10 بعثات استشارية، بناء على طلب الحكومات، لوضع السياسات والاستراتيجيات الإنمائية، ولا سيما برامج الإصلاح الاقتصادي وبرامج التخفيف من الفقر؛
    Le Gouvernement tanzanien a mis en œuvre un certain nombre de programmes de réforme qui ont contribué à accroître sensiblement la mobilisation des ressources nationales. UN 8 - وأضاف قائلا إن حكومته نفذت عددا من برامج الإصلاح ونتيجة لذلك ازدادت تعبئة الموارد المحلية بشكل جوهري.
    L'accès des femmes à la propriété foncière et autres types de propriété peut se réaliser par héritage ou par mariage, dans le cadre de programmes de réforme agraire, et des marchés fonciers. UN 180 - على أن حصول المرأة على الأرض والممتلكات يمكن تأمينه عن طريق الإرث والزواج ومن خلال برامج الإصلاح الزراعي وأسواق الأراضي.
    166.44 Poursuivre les efforts visant à combattre la corruption dans le cadre de programmes de réforme législative, administrative et politique (Arabie saoudite); UN 166-44 مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد في إطار برامج الإصلاح التشريعي والإداري والسياسي (المملكة العربية السعودية)؛
    Instaurer des mécanismes d'évaluation ex ante et de suivi continu des répercussions sociales des politiques économiques aux niveaux international et national, en accordant une attention particulière à la formulation de politiques macroéconomiques pour agir en cas de crise financière et à la conception de programmes de réforme économique. UN 8 - إقامة نظم لضمان التقييم المسبق والرصد المتواصل للأثر الاجتماعي للسياسات الاقتصادية على كل من الصعيدين الدولي والوطني، مع التركيز بصفة خاصة على وضع سياسات عامة للاقتصاد الكلي من أجل معالجة الأزمات المالية، وتصميم برامج الإصلاح الاقتصادي.
    Instaurer des mécanismes d'évaluation ex ante et de suivi continu des répercussions sociales des politiques économiques aux niveaux international et national, en accordant une attention particulière à la formulation de politiques macroéconomiques pour agir en cas de crise financière et à la conception de programmes de réforme économique. UN 8 - إقامة نظم لضمان التقييم المسبق والرصد المتواصل للأثر الاجتماعي للسياسات الاقتصادية على كل من الصعيدين الدولي والوطني، مع التركيز بصفة خاصة على صياغة سياسات عامة للاقتصاد الكلي من أجل معالجة الأزمات المالية، وتصميم برامج الإصلاح الاقتصادي.
    Pendant la période considérée, la CEA a effectué une étude sur les réformes de la fonction publique en Afrique, examinant les principaux obstacles à la gestion efficace de programmes de réforme et proposant des mesures de renforcement des capacités de la fonction publique. UN 45 - وفي أثناء الفترة قيد الاستعراض، أجرت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا دراسة تم في إطارها استعراض الإصلاحات المتعلقة بالخدمة المدنية في أفريقيا، وبحث العقبات الرئيسية التي تحول دون إدارة برامج الإصلاح بفعالية وكفاءة، واقتراح تدابير لبناء قدرات الخدمة المدنية.
    L'objectif de cette coalition était d'œuvrer et de contribuer à l'élaboration de programmes de réforme pacifique et démocratique. UN والغرض من ائتلاف ضياء الشمس هو المساعدة والعمل من أجل وضع برامج إصلاح سلمية وديمقراطية.
    Dans le domaine économique, le Gouvernement a poursuivi la mise en oeuvre de programmes de réforme et de libéralisation de l'économie et encourage les investissements locaux et étrangers. UN وعلى الصعيد الاقتصادي تواصل حكومة السودان تنفيذ برامج إصلاح وتحرير الاقتصاد، وتشجيع الاستثمارات المحلية والأجنبية.
    :: 60 réunions de mobilisation des ressources rassemblant le Gouvernement et les donateurs, en vue de l'application de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN :: تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والمانحين لتعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    :: Organisation de réunions de coordination avec le Gouvernement et les donateurs sur la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    L'UNODC a appuyé l'élaboration de programmes de réforme judiciaire en vue de renforcer l'intégrité et les capacités des institutions judiciaires pour prévenir et combattre la corruption. UN ويقدّم المكتب دعمه لإعداد برامج إصلاح قضائي بغية تعزيز نزاهة المؤسسات القضائية وقدرتها على منع الفساد ومكافحته.
    60 réunions de mobilisation des ressources rassemblant le Gouvernement et les donateurs, en vue de l'application de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم 60 اجتماعا بين الحكومة والجهات المانحة لحشد 60 اجتماع الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن
    Organisation de réunions de coordination avec le Gouvernement et les donateurs sur la mobilisation des ressources en vue de la mise en œuvre de programmes de réforme du secteur de la sécurité UN تنظيم اجتماعات تنسيق مع الحكومة والجهات المانحة بشأن تعبئة الموارد من أجل تنفيذ برامج إصلاح قطاع الأمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus