"de programmes et de plans" - Traduction Français en Arabe

    • برامج وخطط
        
    • البرامج والخطط
        
    • والبرامج وخطط
        
    À cette occasion, comme lors d'autres réunions de ce genre, les États s'engagent à verser des contributions volontaires, parfois sous réserve de l'élaboration de programmes et de plans concrets de développement. UN فبهذه المناسبة، وخلال اجتماعات من هذا النوع، تقدم الدول التبرعات وتشترط أحيانا وضع برامج وخطط إنمائية ملموسة.
    La manière dont les Parties concrétiseront ces stratégies sous la forme de programmes et de plans d'action précis sera elle aussi déterminante. UN كما أن النجاح سيتوقف على كيفية قيام الأطراف بترجمة هذه الاستراتيجيات إلى برامج وخطط عمل محددة.
    Le Comité regrette également l'absence dans l'État partie de programmes et de plans d'action fondés sur le Programme d'action de Beijing. UN وتأسف اللجنة كذلك لعدم وجود برامج وخطط عمل في الدولة الطرف على أساس منهاج عمل بيجين.
    La politique de l'État dans le domaine des médias manque de programmes et de plans médiatiques concernant la spécialisation des médias pour l'enfance. UN سياسة الدولة في المجال الإعلامي تفتقر إلى البرامج والخطط الإعلامية في المجال التخصصي الإعلامي للطفولة.
    112. Dans de nombreux pays et dans certaines régions, la formulation de politiques, de programmes et de plans d'action en matière de population et de développement ainsi que leur application et leur suivi se heurtent à certaines limites qui sont dues à l'insuffisance des moyens locaux. UN ١١٢ - في العديد من البلدان وفي بعض المناطق، لا يزال عدم كفاية القدرة المحلية يقيد عملية صوغ السياسات والبرامج وخطط العمل المتعلقة بالسكان والتنمية ويقيد تنفيذها ورصدها.
    Mais nous ne savons que trop bien que pratiquement toutes les questions sociales cruciales et démoralisantes dans le monde ont été soulevées, analysées et définies dans le cadre de programmes et de plans d'action spécifiques il y a bien longtemps. UN ولكننا ندرك تماما، ودون شك، أن جميع القضايا الاجتماعية الهامة والمرهقة في العالم، قد جرى فرزها، وتحليلها، وتحديدها في برامج وخطط عمل معينة قبل وقت طويل.
    La République bolivarienne du Venezuela a mentionné les initiatives prises pour promouvoir l'élaboration et la mise en œuvre de programmes et de plans relatifs à la prise en charge des personnes handicapées au sein des États membres de l'Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América. UN وأبلغت جمهورية فنزويلا البوليفارية عما تبذله من جهود لتعزيز وضع وتنفيذ برامج وخطط في مجال رعاية الأشخاص ذوي الإعاقة داخل الدول الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Le soutien du Département de l'environnement, de l'alimentation et des affaires rurales du Royaume-Uni a permis au PNUE d'élaborer des directives non contraignantes sur la conception et la mise en œuvre de programmes et de plans d'action nationaux. UN وقد عمل الدعم المقدم من إدارة البيئة والأغذية والشؤون الريفية في المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على تمكين برنامج الأمم المتحدة للبيئة من وضع مبادئ توجيهية غير إلزامية بشأن تصميم وتنفيذ برامج وخطط عمل وطنية عن الاستهلاك والإنتاج المستدامين.
    16. Ces mesures ont permis l'accès gratuit ou allégé à des prestations de santé, exécutées dans le cadre de programmes et de plans d'action: UN 16- وأتاحت هذه التدابير الحصول بالمجان أو بتكلفة منخفضة على خدمات الرعاية الصحية، ويجري تنفيذها في إطار برامج وخطط عمل من بينها ما يلي:
    d) Élaboration de programmes et de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme tendant à renforcer la capacité des États à promouvoir et protéger ces droits; UN (د) وضع برامج وخطط عمل وطنية لحقوق الإنسان لدعم قدرة الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    113. Ces mesures ont permis l'accès gratuit ou allégé à des prestations de santé, exécutées dans le cadre de programmes et de plans d'action parmi lesquels: UN 113- وأتاحت هذه التدابير الحصول بالمجان أو بتكلفة منخفضة على خدمات الرعاية الصحية، ويجري تنفيذها في إطار برامج وخطط عمل من بينها:
    d) Élaboration de programmes et de plans d'action nationaux relatifs aux droits de l'homme tendant à renforcer la capacité des États à promouvoir et protéger ces droits; UN (د) وضع برامج وخطط عمل وطنية لحقوق الإنسان لدعم قدرة الدول على تعزيز وحماية حقوق الإنسان؛
    c) i) Augmentation du nombre de pays bénéficiant de l'appui de la Division par le truchement du sous-programme qui ont lancé des initiatives politiques et se sont dotés de programmes et de plans d'action visant à atteindre leurs objectifs de développement durable UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تساعدها الشعبة عن طريق البرنامج الفرعي، والتي تطلق مبادرات سياساتية وتضع برامج وخطط عمل تهدف إلى تحقيق أهدافها في مجال التنمية المستدامة
    c) i) Augmentation du nombre de pays bénéficiant de l'appui de la Division par le truchement du sous-programme qui ont lancé des initiatives politiques et se sont dotés de programmes et de plans d'action visant à atteindre leurs objectifs de développement durable UN (ج) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تساعدها الشعبة عن طريق البرنامج الفرعي، والتي تطلق مبادرات سياساتية وتضع برامج وخطط عمل تهدف إلى تحقيق أهداف التنمية المستدامة التي تسعى إليها البلدان
    La supervision de l'environnement implique une surveillance constante de l'environnement et des facteurs qui influencent celui-ci de manière à prévoir l'évolution à cet égard et de fournir des données pour l'établissement de programmes et de plans de développement. UN وينطوي الإشراف على البيئة رصد مستمر لحالة البيئة والعوامل التي تؤثر فيها بهدف التنبؤ بحالة البيئة والحصول على بيانات لإعداد البرامج والخطط الإنمائية.
    Le Bélarus a adopté et réalise tout un ensemble de programmes et de plans intégrés de l'État fondés sur les principales orientations et priorités de la politique gouvernementale dans les domaines du travail, de l'emploi, de la sécurité démographique et de la protection sociale. UN واتخذت بيلاروس مجموعة من البرامج والخطط الحكومية المتكاملة التي تستند إلى التوجهات والأولويات الرئيسية للسياسة الحكومية في مجالات العمل، والتوظيف، والأمن الديمغرافي، والحماية الاجتماعية، وهي تعمل على تنفيذها.
    Le Comité recommande d'intensifier les efforts tendant à résoudre ces problèmes, moyennant la mise en oeuvre soutenue de programmes et de plans, principalement dans les zones rurales et autochtones. UN 320 - توصي اللجنة بتعزيز الجهود الرامية للتصدي لهذه المشكلة من خلال مواصلة تنفيذ البرامج والخطط وخاصة في المناطق الريفية ومناطق السكان الأصليين
    Les systèmes de gestion visant à maîtriser et réduire les effets de ces activités se sont traditionnellement développés dans une optique sectorielle, ce qui a donné une mosaïque de textes législatifs, de politiques, de programmes et de plans de gestion aux niveaux local, national et international. UN 116- وكانت نظم الإدارة المعدة للتحكم في آثار تلك الأنشطة والحد منها توضع عادة على أساس قطاعي، مما نتج عنه خليط من التشريعات والسياسات والبرامج وخطط الإدارة علــى المستويـــات المحليــة والوطنيـــة والدوليــة.
    62. Le Comité prend note des progrès substantiels accomplis par l'État partie en ce qui concerne l'élaboration de travaux de recherche, de politiques, de programmes et de plans d'action visant à prévenir le travail des enfants et à en éliminer les pires formes, ainsi que du recul important du travail des enfants dans l'État partie. UN 62- تحيط اللجنة علماً بالتقدم المهم الذي حققته الدولة الطرف في إجراء البحوث ووضع السياسات والبرامج وخطط العمل لمنع عمل الأطفال والقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال وتحقيق الانخفاض الكبير في عمل الأطفال في الدولة الطرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus