"de programmes spéciaux" - Traduction Français en Arabe

    • برامج خاصة
        
    • البرامج الخاصة
        
    • والبرامج الخاصة
        
    • برامج محددة
        
    • للبرامج الخاصة
        
    • برامج مخصصة
        
    • برامج متخصّصة
        
    iv) Mise en valeur des ressources humaines à tous les niveaux, y compris organisation de programmes spéciaux pour les femmes; UN ' ٤ ' تنمية الموارد البشرية على جميع المستويات، بما في ذلك إيجاد برامج خاصة للمرأة؛
    Selon elles, le besoin de programmes spéciaux insistant sur l'état nutritionnel des filles n'avait guère été signalé. UN ويتبين من الاستجابات القطرية أنه لا تكاد توجد حاجة إلى برامج خاصة تركز على الحالة التغذوية للفتيات.
    Ainsi, nous avons proposé l'intégration dans l'enseignement général de programmes spéciaux pouvant aider à prévenir la violence. UN فعلى سبيل المثال، اقترحنا أن يدرج في التعليم العام برامج خاصة من شأنها المساعدة على منع العنف.
    Ce travail analytique a préparé la mise au point de programmes spéciaux pour ces régions. UN وقد استُفيد من هذا العمل التحليلي في وضع البرامج الخاصة بتلك المناطق.
    Les unités d'intervention fournissent des informations et disposent de programmes spéciaux pour appuyer les activités économiques des femmes. Elles offrent également des services consultatifs tant à titre individuel que collectif. UN وتقدِّم الوحدات المعلومات والبرامج الخاصة لدعم أنشطة المرأة في مجال الأعمال التجارية فضلا عن المشورة الفردية والجماعية
    Le cadre de développement national demande la mise en oeuvre de programmes spéciaux d'émancipation des filles et des femmes. UN يدعو الإطار الإنمائي الوطني إلى وضع " برامج محددة تهدف إلى تعزيز كفاءات فتياتنا ونسائنا " .
    Ces femmes ont également besoin de programmes spéciaux de soins et de thérapie psychologiques. UN وتحتاج هؤلاء النساء أيضاً إلى برامج خاصة للرعاية السيكولوجية والعلاج السيكولوجي.
    - La création de programmes spéciaux pour les femmes qui travaillent dans les sucreries; UN ووضع برامج خاصة من أجل نساء قرى معاصر قصب السكر.
    Mise en oeuvre de programmes spéciaux en faveur des personnes vulnérables UN توفير برامج خاصة للأشخاص المنتمين إلى الفئات الضعيفة
    L'absence de programmes spéciaux pour les enfants démobilisés des groupes armés est également préoccupante. UN ومن مصادر القلق الأخرى أيضا عدم وجود برامج خاصة للأطفال الذين تم تسريحهم من الخدمة في صفوف أطراف النزاع المسلح.
    Ils peuvent le faire au moyen de programmes spéciaux, de communiqués d'intérêt général ou par des initiatives conjointes telles que la remise de prix. UN ويمكن تحقيق ذلك عن طريق برامج خاصة وبواسطة الإعلانات الرسمية، أو بواسطة مبادرات مشتركة كبرامج الجوائز.
    Il se peut qu'il faille prêter attention dans le cadre de programmes spéciaux aux groupes socialement vulnérables, comme les personnes sans terre et les autres segments particulièrement démunis de la population. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Il se peut qu'il faille prêter attention dans le cadre de programmes spéciaux aux groupes socialement vulnérables, comme les personnes sans terre et les autres segments particulièrement démunis de la population. UN والمجموعات الضعيفة اجتماعياً مثل الأشخاص الذين لا يملكون أراضي أو غيرهم من قطاعات السكان التي تعاني من الفقر الشديد قد تحتاج إلى عناية توفرها برامج خاصة.
    Élaboration de programmes spéciaux de formation et de recyclage des chômeurs; UN :: وضع برامج خاصة لتوفير التدريب وإعادة التدريب المهني للعاطلين عن العمل؛
    :: Mise en œuvre de programmes spéciaux pour les femmes au chômage, dont la participation est encouragée par de plus fortes incitations. UN :: تنفيذ برامج خاصة للنساء العاطلات عن العمل اللائي تعزَّز مشاركتهن فيه عبر زيادة الحوافز.
    Cette immigration intervient pour l'essentiel dans le cadre de programmes spéciaux d'admission de travailleurs temporaires. UN ويحدث الكثير من هذه الهجرة في إطار برامج خاصة لقبول عمال مؤقتين.
    Il serait utile d'encourager à cet effet la création de programmes spéciaux en fournissant aux institutions concernées l'appui et l'assistance nécessaires. UN ومن المستصوب تشجيع البرامج الخاصة لهذا الغرض بتقديم الدعم والمساعدة المناسبين للمؤسسات المعنية.
    Elaboration de programmes spéciaux et d'une documentation pédagogique destinés aux enfants victimes de la violence et de la guerre. UN تصميم البرامج الخاصة وإعداد المجموعات التعليمية لﻷطفال ضحايا العنف والحروب.
    Le cinquième élément porte sur la coopération humanitaire entre les deux communautés, y compris l'exécution de programmes spéciaux axés sur la sensibilisation et la tolérance. UN ويستتبع العنصر الخامس تعاون الطائفتين في المجال الإنساني، بما في ذلك تنفيذ البرامج الخاصة المتعلقة بالتعليم والتسامح.
    Le Département continue de participer à la planification et à la coordination d’un certain nombre de manifestations et de programmes spéciaux. UN ٩٣ - وتواصل اﻹدارة المساعدة في تخطيط وتنسيق عدد من اﻷحداث والبرامج الخاصة.
    Les ressources nécessaires au titre de programmes spéciaux en 1994 étaient estimées à 222,3 millions de dollars en milieu d'année. UN وقدر المبلغ اللازم للبرامج الخاصة في عام ١٩٩٤ بنحو ٢٢٢,٣ مليون دولار في منتصف العام.
    Comme mesures à prendre dans ce secteur, on pourrait citer l'adoption de programmes spéciaux de vulgarisation technique, de formation et de crédit, l'accent étant mis en particulier sur l'emploi des femmes. UN وينبغي للتدابير المحددة التي تستهدف هذا القطاع أن تتضمن برامج مخصصة للإرشاد التقني والتدريب والتسليف، مع التركيز بوجه خاص على توظيف الإناث.
    13. Les activités de réduction de la demande de drogues visent trop souvent la population générale dans son ensemble, selon une approche traditionnelle globale, et ne prévoient pas de programmes spéciaux adaptés aux besoins spécifiques des groupes vulnérables. UN 13- كثيرا ما تستهدف أنشطة التدخّل المعنية بخفض الطلب على المخدرات عموم السكان بأجمعهم من خلال اتّباع نهج نمطي واحد فقط، فلا تقدّم برامج متخصّصة مصمَّمة من أجل الفئات المعرّضة للمخاطر من ذوي الاحتياجات المحدّدة الخاصة بهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus