Beaucoup de projets de construction financés par le Fonds pour la consolidation de la paix, par exemple, se sont heurtés à de graves problèmes de conception et d'exécution. | UN | وعلى سبيل المثال، واجه العديد من مشاريع التشييد التي يمولها صندوق بناء السلام مشاكل كبيرة من حيث التصميم والتنفيذ. |
Le solde inutilisé est principalement imputable au retard pris dans le lancement de projets de construction. | UN | يُعزى بشكل رئيسي إلى التأخر في بدء مشاريع التشييد |
Ainsi qu'il ressort de ses statuts, elle a été créée en vue d'exécuter un large éventail de projets de construction. | UN | وتشير مذكرة تأسيس هذه الشركة إلى أنها أنشئت للعمل في مجموعة واسعة من مشاريع البناء. |
La Mission n'a pas eu de projets de construction coûtant plus d'un million de dollars. | UN | لم تكن هناك أي مشاريع تشييد تتجاوز تكلفتها مليون دولار في البعثة |
En effet, les entreprises des pays en développement n'ont probablement pas des capacités suffisantes pour mener à bien l'ensemble de projets de construction de grande envergure; ce sont donc certains services spécialisés qui leur sont généralement soustraités. | UN | ويرجع ذلك فيما يبدو إلى عدم كفاية قدرة شركات البلدان النامية على الاضطلاع بالإدارة العامة لمشاريع التشييد الكبيرة، ويتم التعاقد عادة من الباطن على إنجاز خدمات متخصصة أخرى. |
10. Entretenir des contacts plus étroits avec le BSP afin de garantir que les procédures financières régissant l'exécution directe par le Bureau de projets de construction préservent les intérêts de l'UNICEF de façon adéquate | UN | إقامة الاتصال بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لكفالة حفاظ الإجراءات المالية المتعلقة بالبناء المباشر على مصالح اليونيسيف بالشكل الكافي |
En 2005, le Congrès des États-Unis a également adopté un projet de loi concernant la mise en œuvre de projets de construction militaire à Guam en 2006. | UN | وفي عام 2005، وافق كونغرس الولايات المتحدة على مشروع قانون يتعلق بمشاريع البناء العسكري في غوام سيجري تنفيذها عام 2006. |
Au paragraphe 203, le Comité a recommandé à l'UNICEF d'entretenir des contacts plus étroits avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets (UNOPS) afin de garantir que les procédures financières régissant l'exécution directe par le Bureau de projets de construction préservent ses intérêts de façon adéquate. | UN | 190 - وفي الفقرة 203، أوصى المجلس بأن تكون اليونيسيف على اتصال بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لكفالة حفاظ الإجراءات المالية المتعلقة بالتشييد المباشر على مصالح اليونيسيف بالشكل الكافي. |
Les actions novatrices de la Serbie ont été reconnues par une réception symbolique au cours de laquelle ont été signés des accords de projets de construction dans neuf municipalités. | UN | وقد لقيت الجهود الرائدة التي يبذلها بلدها اعترافاً وتقديراً في إطار حفل استقبال رمزي وُقِّعَت فيه اتفاقات لمشاريع بناء في تسع بلديات. |
À Sri Lanka, l'UNICEF a accepté de laisser ce dernier exécuter directement un certain nombre de projets de construction, pour compenser l'absence d'entrepreneurs de bâtiment fiables. | UN | وفي سري لانكا، وافقت اليونيسيف على السماح لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع بتنفيذ عدد من مشاريع التشييد بشكل مباشر، لتعويض النقص في المقاولين الذين يُعول عليهم. |
Un certain nombre de projets de construction sont prévus à cette fin pour la période du deuxième mandat. Ces projets sont indiqués ci-après, accompagnés du montant estimatif de leur coût : | UN | ومن المقرر أن يتم البدء في تنفيذ عدد من مشاريع التشييد في الولاية الثانية لتحقيق هذا الهدف، وفيما يلي سرد لهذه المشاريع وتقديرات تكاليفها. |
268. D'autre part, d'après son expérience, le Comité estime que les marges bénéficiaires qu'il est possible de dégager de projets de construction comme le barrage de Bekhme sont très faibles. | UN | ٨٦٢ - وعلاوة على ذلك، يرى الفريق، استنادا لما يتوفر لديه من خبرة، أن حدود الكسب التي يمكن الحصول عليها في مشاريع التشييد مثل مشروع سد بخمة ضيقة تماما. |
Un accent particulier a été mis sur la gestion de projets de construction de grande ampleur, qui ont été définis comme des projets d'une valeur de plus d'un million de dollars. | UN | 214 - تم التأكيد بوجه خاص على إدارة مشاريع التشييد الكبرى، التي تم تحديدها بوصفها مشاريع تتجاوز تكلفتها مليون دولار. |
Un financement privé a été fourni pour un certain nombre de projets de construction de grande ampleur, et les secteurs de l'huile de palme, du coton, du cacao et de l'hévéa ont aussi été privatisés. | UN | وتم توفير تمويل من القطاع الخاص لعدد من مشاريع التشييد الواسعة النطاق، وجرت أيضا خصخصة قطاعات زيت النخيل والقطن والكاكاو والمطاط. |
Dans le budget du Tribunal pour 1999, des crédits avaient été prévus pour un certain nombre de projets de construction et de transformation des locaux. | UN | 16 - خُصصت اعتمادات في ميزانية المحكمة لعام 1999 من أجل عدد من مشاريع البناء والتعديل. |
Il a fallu tenir compte également des enseignements tirés de projets de construction antérieurs, notamment de la nécessité de parer à toute éventualité et de prendre d'emblée en considération les dépenses d'appui et autres besoins connexes. | UN | وتعكس الزيادة أيضا الاعتماد المخصص للدروس المستفادة من مشاريع البناء السابقة، وتحديدا الحاجة إلى توفير موارد كافية لحالات الطوارئ وإدراج الاحتياجات المرتبطة بذلك وبتكاليف الدعم منذ البداية. |
277. La première situation concernait environ 2 700 requérants originaires du Pakistan qui avaient été engagés par l'intermédiaire d'une agence de recrutement pour participer à une série de projets de construction en Iraq et dont les contrats devaient entrer en vigueur en août 1990 ou aux alentours de cette période. | UN | 277- وتعلقت الحالة الأولى بنحو 700 2 مطالب من باكستان كانوا قد تعاقدوا عن طريق جهة لانتداب العاملين للمشاركة في سلسلة من مشاريع البناء في العراق وكان المفروض أن تبدأ عقودهم في آب/أغسطس 1991 أو في حدود ذلك التاريخ. |
Les réactions de la population avaient permis aux autorités d'annuler ou d'ajuster un grand nombre de projets de construction importants. | UN | وبناء على ملاحظات أفراد الشعب، ألغت السلطات أو عدلت مشاريع تشييد كبرى كثيرة. |
Le ralentissement de l'activité dans ce dernier est imputable à une baisse des apports en IED, le gel des crédits internationaux ayant eu des incidences sur le financement d'un certain nombre de projets de construction hôteliers à Sainte-Lucie. | UN | ويعود الانخفاض في أعمال قطاع البناء إلى هبوط في تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة حيث أضر تجميد الائتمان الدولي في تمويل عدد من مشاريع تشييد الفنادق في سانت لوسيا. |
Le Comité consultatif rappelle que le montant des réserves pour imprévus approuvé dans le cadre de projets de construction donne au Secrétaire général les moyens de faire face à des dépassements budgétaires imprévus pendant la phase de mise en œuvre. | UN | وتكرر اللجنة الاستشارية تأكيد أن اعتمادات الطوارئ الموافق عليها لمشاريع التشييد تُستخدم لتوفير الضمانات اللازمة ضد تجاوزات التكاليف غير المتوقعة أثناء تنفيذ المشاريع. |
Entretenir des contacts plus étroits avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets afin de garantir que les procédures financières régissant l'exécution directe par le Bureau de projets de construction préservent bien les intérêts de l'UNICEF | UN | إقامة الاتصال بمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لكفالة حفاظ الإجراءات المالية المتعلقة بالبناء المباشر على مصالح اليونيسيف بالشكل الكافي. |
Plusieurs lois rendent obligatoire la publication dans les journaux arabes de certains avis officiels, par exemple les appels d'offres publics et les annonces de projets de construction. | UN | وهناك العديد من القوانين التي تجعل نشر بعض الإشعارات الرسمية في الصحف العربية إلزاميا مثل المناقصات العامة والإعلانات الخاصة بمشاريع البناء. |
Le dépassement de crédits s'explique principalement par l'achat de matériel lourd supplémentaire destiné à faciliter l'exécution en interne de projets de construction et d'assainissement sans faire appel comme prévu à des sous-traitants. | UN | 69 - فاقت الاحتياجات المتعلقة بالنقل البري ما ورد في الميزانية، ويعزى ذلك أساساً إلى شراء معدات ثقيلة إضافية من أجل تسهيل تنفيذ المشاريع المتعلقة بالتشييد وخدمات الصرف الصحي بالاستعانة بالقدرات الداخلية بدلا من التعاقد مع مقاولين لتنفيذها كما هو مقرر. |
Je salue le fait que, le 8 novembre, le Gouvernement a approuvé quatre nouvelles séries d'autorisation de projets de construction, évalués à près de 5,5 millions de dollars, qui seront mis en œuvre par le Programme des Nations Unies pour le développement, le Comité international de la Croix-Rouge, la Suède et l'Agency for International Development des États-Unis. | UN | وحدث تطور محمود في 8 تشرين الثاني/نوفمبر تمثل في منح حكومة إسرائيل أربع مجموعات موافقات لمشاريع بناء تبلغ قيمتها نحو 5.5 مليون دولار، سينفذها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واللجنة الدولية للصليب الأحمر والسويد ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة. |
Exécution de projets de construction durables pour faire progresser le secteur du bâtiment et de la construction sur la voie du développement durable; | UN | تنفيذ مشروعات تشييد مستدامة تهدف إلى الإنتقال بقطاع البناء والتشييد إلى آفاق التنمية المستدامة؛ |