Un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا. |
Un certain nombre de délégations ont aussi souligné que les efforts d'économie ne devaient pas se faire au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. | UN | وشدد عدد من الوفود على أن السعي من أجل تحقيق وفورات ينبغي ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا. |
· Nombre de projets de développement et interorganisations en cours. | UN | عدد المشاريع الإنمائية والمشتركة بين الوكالات قيد التنفيذ؛ |
Un certain nombre de projets de développement doivent être menés dans les régions où sont concentrées les minorités. | UN | وهناك أيضاً نسبة معينة من المشاريع الإنمائية يفترض أن تخصص للمناطق التي تتركز فيها الأقليات. |
Sur ce total, 29 millions étaient des victimes de catastrophes et 18 millions bénéficiaient de projets de développement conduits avec l'assistance du Programme. | UN | وكان ٢٩ مليونا من هؤلاء ضحايا كوارث، و ١٨ مليونا منهم مستفيدين من مشاريع إنمائية يدعمها البرنامج. |
Plusieurs délégations ont insisté sur le fait que ce principe ne devait pas être appliqué au détriment de projets de développement prioritaires en Afrique. | UN | وأكد عدد من الوفود على أن تطبيق نمو بمعدل الصفر يجب ألا يكون على حساب مشاريع التنمية ذات اﻷولوية في افريقيا. |
La Chine est le pays en développement le plus grand du monde, et elle a participé à des milliers de projets de développement de par le monde. | UN | 13 - وكذلك فإن الصين، بوصفها أكبر البلدان النامية في العالم، ضالعة أيضا في آلاف من مشاريع التنمية في سائر أنحاء العالم. |
Il fait état notamment d'expériences intéressantes de certains pays en la matière et de la mise en œuvre de projets de développement. | UN | وهي توجز التجارب المثيرة للاهتمام في عدد من البلدان فيما يتعلق بهذه المسألة وتنفيذ مشاريع التنمية. |
ii) Maintien du nombre de projets de développement local mis en œuvre au Cameroun et au Nigéria bénéficiant d'un soutien | UN | ' 2` الإبقاء على دعم مشاريع التنمية المجتمعية في الكاميرون ونيجيريا |
Beaucoup de projets de développement technologique sont conçus comme des passerelles entre Israël et ses voisins. | UN | ويعتبر الكثير من مشاريع التنمية التكنولوجية جسورا بين إسرائيل وجيرانها. |
Les institutions financières régionales et internationales ont continué de fournir d'importants niveaux de financement pour l'exécution de projets de développement durable. | UN | استمرت المؤسسات المالية الإقليمية والدولية في تقديم مبالغ كبيرة لتمويل مشاريع التنمية المستدامة. |
Elle constitue un obstacle à la mise en œuvre de projets de développement dans les villages et touche tant les femmes que les hommes. | UN | فانعدام الأمن يمثل عقبة أمام تنفيذ المشاريع الإنمائية في القرى، ويؤثر على الرجل والمرأة. |
Au Mexique, le HCDH a entrepris une étude sur les droits des peuples autochtones à être consultés au sujet de projets de développement de grande ampleur. | UN | واستهل مكتب المفوضية في المكسيك دراسة عن حق الشعوب الأصلية في أن تستشار في إطار المشاريع الإنمائية الواسعة النطاق. |
L'amélioration de la sécurité dans tout le pays a permis d'exécuter un certain nombre de projets de développement. | UN | وسمح تحسن الوضع الأمني في أنحاء البلد بتنفيذ عدد من المشاريع الإنمائية. |
Financement de projets de développement favorables aux peuples autochtones; | UN | تمويل مشاريع إنمائية تعود بالنفع على السكان الأصليين؛ |
C'est ainsi que sont nées plus de 100 organisations locales chargées de la planification et de la gestion de projets de développement locaux, surtout dans les domaines de l'infrastructure sociale et de la santé. | UN | ونتيجة لذلك، أنشئت 100 منظمة أهلية لوضع وتنفيذ مشاريع إنمائية محلية، وبالذات في مجالي البنى الاجتماعية الأساسية والصحة. |
Il a été fait mention de certaines mesures qui pourraient permettre l'utilisation des fonds envoyés par les migrants pour la réalisation de projets de développement. | UN | وذُكرت بعض التدابير الرامية إلى الاستفادة من تحويلات المهاجرين المالية في مشاريع إنمائية. |
Réunion technique chargée d'examiner diverses expériences liées à l'expertise rétrospective de projets de développement en Amérique latine et dans les Caraïbes | UN | اجتماع تقني للنظر في مختلف الخبرات المتصلة بالتقييم اللاحق للمشاريع الإنمائية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
L’objectif du projet est de rédiger un manuel qui pourrait être utilisé pour la formation de professionnels des pays en développement participant à la préparation de l’évaluation de l’impact sur l’environnement de projets de développement. | UN | وهدف المشروع هو إصدار كتاب مرجعي عن منهجيات تقييم اﻵثار البيئية ليتسنى استخدامه في تدريب الفنيين من البلدان النامية المشتركين في اﻷعمال التحضيرية لتقييم اﻵثار البيئية لمشاريع التنمية. |
Nous finalisons également la conversion de 80 millions d'euros de créances en financement de projets de développement et de reconstruction. | UN | كما أننا نستكمل برنامجا لمبادلة الدين بمشاريع بمبلغ 80 مليون يورو سيستخدم في مشاريع للتنمية وإعادة الإعمار. |
Elle s'efforce de parvenir aux objectifs du Millénaire pour le développement au moyen de projets de développement communautaire et d'actions de sensibilisation et de secours. | UN | وتسعى المنظمة إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق مشاريع تنمية المجتمع المحلي، والدعوة والإغاثة من الكوارث. |
La Rapporteuse spéciale est d'avis que le principe de divulgation maximale est celui qui répond le mieux aux normes internationales, donc il devrait s'appliquer à tout régime d'accès à l'information, notamment dans le cas de projets de développement à grande échelle qui pourraient avoir des conséquences sur des questions d'intérêt public. | UN | ويخلص المقرر الخاص إلى أن مبدأ الكشف على أوسع نطاق يتطابق بشكل أوثق مع المعايير الدولية وأنه ينبغي تطبيق ذلك المبدأ على أي وصول لأي نظام للمعلومات، بما في ذلك ما يرتبط بمشاريع التنمية الواسعة النطاق، والتي قد يكون لها أثر على مسائل ذات أهمية عامة. |
Les défenseurs des droits de l'homme dénoncent également les expulsions réalisées à l'occasion de programmes et de projets de développement. | UN | ويعارض المدافعون عن حقوق الإنسان أيضا عمليات الإخلاء القسري التي تحدث فيما يتعلق بالبرامج ومشاريع التنمية. |
105. L'Office n'a toujours pas été en mesure d'obtenir les quelque 12 millions de dollars requis pour la mise en oeuvre de projets de développement visant à améliorer l'infrastructure des camps en matière d'approvisionnement en eau, égouts, canalisations et traitement des déchets solides. | UN | ١٠٥ - وظلت الوكالة غير قادرة على تأمين نحو ١٢ مليون دولار، مطلوبة لتنفيذ مشاريع تنموية لتحسين البنية اﻷساسية ﻹمدادات المياه وشبكات المجارير والصرف الصحي، ومرافق التخلص من الفضلات الصلبة في المخيمات. |
75. Plus de 155 000 personnes dans 98 villages syriens ont bénéficié de projets de développement de ce type. | UN | 75- وقد استفاد من هذه المشاريع التنموية ما يزيد عن 155 ألف نسمة في 98 قرية من الريف السوري. |
Compte tenu du succès du projet dans les zones défavorisées et afin de les doter de tous les services nécessaires, le Gouvernement, en coordination avec d'autres ministères, a entrepris un grand nombre de projets de développement qui ont permis de régler bien des problèmes avant fin 2008. | UN | وبعد النجاح الذي حققه المشروع في مجالات الاحتياج هذه، ومن أجل تحقيق التطوير الشامل لجميع الخدمات في هذه المجالات، قامت الحكومة، عن طريق التنسيق مع الوزارات الأخرى، بالعديد من المشروعات الإنمائية التي أدت لحل المشكلات بحلول نهاية عام 2008. |
ii) Renforcer à plusieurs niveaux le rôle de l’État en tant que source de financement de projets de développement précis et source ou garant de crédits alloués à des entreprises publiques et privées; | UN | ' ٢ ' تعزيز دور الحكومة على مختلف الصعد، بوصفها موفرا للتمويل اﻹنمائي لمشاريع إنمائية معينة، وبوصفها موفرا أو ضامنا للائتمانات المقدمة إلى المشاريع العامة والخاصة؛ |
Une source lucrative de revenus est le financement de projets de développement par des pays étrangers. | UN | ويتمثل أحد المصادر المربحة التمويل الأجنبي في مشروعات التنمية. |