Nombre de projets financés par le PNUD | UN | المشاريع الممولة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Sommes à recevoir au titre de la réalisation de projets financés par l'ONUDC | UN | حسابات القبض من تنفيذ المشاريع الممولة من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
Le Fonds a également recruté un expert basé en Somalie pour assurer également le suivi d'un certain nombre de projets financés par son intermédiaire. | UN | وقام الصندوق أيضا بتعيين موظف متفرغ في الصومال لرصد عينة من المشاريع التي يمولها الصندوق. |
L'augmentation des ressources extrabudgétaires et du nombre de projets financés par ces ressources se traduit par un accroissement des coûts de transaction. | UN | وينطوي نمو التمويل الخارج عن الميزانية وعدد المشاريع المرتبطة به على خطر زيادة تكاليف المعاملات. |
Le PNUD a réagi rapidement et correctement aux tendances qui se sont manifestées, souvent au moyen de projets financés par le PNUD. | UN | واستجاب البرنامج الإنمائي على نحو سريع وجيد للاتجاهات المستجدة، غالبا من خلال مشاريع ممولة من البرنامج الإنمائي. |
Dans plusieurs recommandations concernant des projets, le Conseil a recommandé que des visites sur le terrain de projets financés par le Fonds soient menées. | UN | وورد في عدة توصيات بشأن هذه المشاريع أن المجلس يوصي بإجراء زيارات ميدانية للمشاريع التي يمولها الصندوق. |
Recouvrements au titre de projets financés par des fonds supplémentaires | UN | المسترد من المشاريع الممولة من الأموال التكميلية |
38. Le BSP/ONU remboursera aux bureaux extérieurs du PNUD les dépenses d'appui à l'exécution de projets financés par des contributions au titre de la participation aux coûts ou de contrats de services de gestion. | UN | ٣٨ - سيسدد مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع إلى المكاتب اﻹقليمية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي النفقات المتكبدة في توفير الدعم لتنفيذ المشاريع الممولة من مساهمات تقاسم التكاليف واتفاقات خدمات اﻹدارة. |
La croissance de l'ensemble de projets financés par le FEM mérite d'être signalée : à ce jour, 18 projets ont été approuvés pour un montant total d'environ 60 millions de dollars. | UN | ويجدر التنويه في هذا الصدد بالزيادة في حافظة المشاريع الممولة من مرفق البيئة العالمية: إذ ووفق حتى اﻵن على ١٨ مشروعا بما مجموعه نحو ٦٠ مليون دولار. |
99. Reconstruction et aide financière. Au cours des trois derniers mois, jusqu'au 1er septembre, un nombre considérable de projets financés par des donateurs ont été exécutés. | UN | ٩٩ - التعمير والمساعدة المالية: في اﻷشهر الثلاثة اﻷخيرة، وحتى أول أيلول/سبتمبر، تم تنفيذ عدد كبير من المشاريع الممولة من جانب المتبرعين. |
Cette tendance se poursuit : au premier semestre 1999, 28 % de l'ensemble des fonctionnaires nouvellement recrutés sur le plan international émargeait aux budgets de projets financés par d'autres organismes que le PNUD. | UN | وما برح هذا الاتجاه مستمرا، بالنسبة للثلث اﻷول من عام ١٩٩٩، وذلك بتغطية تكاليف ٢٨ في المائة من جميع الموظفين الدوليين المعينين حديثا من المشاريع الممولة من مصادر أخرى غير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Ces activités actuelles dans ce domaine s'inscrivent dans le cadre de projets financés par le FEM. | UN | ويضطلع البرنامج الإنمائي حاليا بأنشطته من خلال المشاريع التي يمولها مرفق البيئة العالمية. |
La Banque mondiale a institué les règles que doivent respecter les emprunteurs lorsqu'ils passent des marchés de biens, de travaux ou de services dans le cadre de projets financés par la Banque. | UN | وقد وضع البنك الدولي قواعد لكي يتبعها المقترضون لاشتراء السلع والأشغال والخدمات في المشاريع التي يمولها البنك. |
Les types de projets financés par le Fonds à ce jour sont les suivants :` | UN | 68 - وفيما يلي أنواع المشاريع التي يمولها الصندوق في مرحلته الأولى: |
Comme on l'a déjà noté, l'augmentation des ressources extrabudgétaires et du nombre de projets financés par ces ressources se traduit par un accroissement des coûts de transaction. | UN | وكما ذُكر من قبل، فإن تزايد التمويل من خارج الميزانية وعدد المشاريع المرتبطة بذلك ينطوي على خطر زيادة تكاليف المعاملات. |
Dans ces cas, comme dans d'autres, des activités financées par le budget ordinaire qui comportent des éléments opérationnels sont développées grâce à la mise en route de projets financés par des fonds extrabudgétaires. | UN | وفي هذه الحالات، كما في غيرها، تم توسيع أنشطة الميزانية العادية ذات المكونات التنفيذية من خلال وضع مشاريع ممولة من خارج الميزانية. |
L'OMS joue parfois le rôle d'agent d'exécution de projets financés par la Banque mondiale, comme par exemple le projet santé et population au Bangladesh. | UN | وأحيانا، تقوم المنظمة بدور الوكــالة المنفذة للمشاريع التي يمولها البنك، مثل مشـــروع الصحة والسكان فــي بنغلاديش. |
Bourses pour des programmes de formation, des voyages d'études et d'observation et des stages : Nombre de projets financés par des donateurs comprennent des fonds destinés à une formation de courte durée à l'étranger. | UN | المنح المقدمة لبرامج التدريب وجولات الرصد والدراسة والتدريب الداخلي: في كثير من المشاريع التي تمولها جهات مانحة أموال لتدريب قصير اﻷجل في الخارج. |
Nombre de projets financés par le PNUD 15 18 | UN | :: عدد المشاريع المموَّلة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي 15 18 |
Les ONG participent souvent à la mise en œuvre de projets financés par le Fonds, et les services communs mis en place grâce à ses ressources profitent à toutes les organisations humanitaires. | UN | وتشارك المنظمات غير الحكومية في كثير من الأحيان في تنفيذ المشاريع التي يدعمها الصندوق، وتقدم الخدمات المشتركة التي أنشئت بموارد الصندوق لصالح كل المنظمات الإنسانية. |
Il a par ailleurs autorisé des décaissements se montant à 371 millions de dollars au titre de projets financés par des prêts du Fonds international de développement agricole, pour lesquels ses commissions de gestion se sont montées au total à 9,9 millions de dollars; | UN | كما أذن بمدفوعات قدرها 371 مليون دولار لمشاريع ممولة من قروض من الصندوق الدولي للتنمية الزراعية، تلقى عنها أتعابا قدرها 9.9 ملايين دولار؛ |
Exemples de projets financés par le budget-plan de travail intégré: | UN | ومن الأمثلة للمشاريع الممولة من الميزانية وخطة العمل الموحدتين ما يلي: |
i) Dans le cas de projets financés par des fonds du PNUD, le descriptif du projet signé ou l'autorisation préalable; | UN | ' ١ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو اﻹذن بتقديم سلفة؛ |
Les différences de change découlant des transactions courantes liées à l'exécution de projets financés par des fonds d'affectation spéciale sont portées au débit ou au crédit du budget des projets appropriés. | UN | تتحمل ميزانيات المشاريع المعنية أي فروق في أسعار الصرف تتكبدها مشاريع الصناديق الاستئمانية فيما يتعلق بالمعاملات اليومية المعتادة. |
Leur coopération est particulièrement utile en ce qui concerne le paiement de subventions ou l'évaluation de projets financés par le Fonds. | UN | ويعتبر تعاونهم ذا فائدة خاصة فيما يتعلق بدفع الإعانات أو تقييم البرامج التي يساعدها الصندوق ماليا. |
Au paragraphe 53 de son rapport précédent2, le Comité avait recommandé que l'Office revoie sa politique de préfinancement de projets financés par des donateurs. | UN | 35- أوصى المجلس، في الفقرة 53 من تقريره السابق،(2)، بأن تواصل الأونروا استعراض سياستها بشأن التمويل المسبق للمشاريع التي يحددها المانحون. |
Cela dit, l'UNOPS continuait à gérer un nombre considérable de projets financés par des fonds d'affectation spéciale gérés par le PNUD, ce qui tendait à prouver que les responsables de la gestion de ces fonds tenaient à ce que l'UNOPS s'occupe de leurs projets. | UN | ورغم ذلك التحول، استمر المكتب في إدارة عدد كبير من المشاريع التي تدعمها الصناديق الاستئمانية التي يديرها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي - وفي ذلك دلالة على أن مديري تلك الصناديق ظلوا راغبين في إسناد إدارة مشاريعهم إلى المكتب. |